< Proverbs 30 >
1 The words of the Gatherer, the son of the Vomiter. The vision that the man spoke. God is with him, and he, being strengthened by God and abiding with him, said:
Aagurin, Jaaken pojan, sanat; lauselma. Näin puhuu se mies: Minä olen väsyttänyt itseni, Jumala; olen väsyttänyt itseni, Jumala, ja menehdyn.
2 “I am the most foolish among men, and the wisdom of men is not with me.
Sillä järjetön olen minä mieheksi, ei ole minulla ihmisymmärrystä;
3 I have not learned wisdom, and I have not known the knowledge of sanctity.
enkä ole oppinut viisautta, tullakseni tuntemaan Pyhintä.
4 Who has ascended to heaven and also descended? Who has grasped the wind in his hands? Who has tied the waters together, as with a garment? Who has raised all the limits of the earth? What is his name, and what is the name of his son, if you know?
Kuka on noussut taivaaseen ja astunut sieltä alas? Kuka on koonnut kouriinsa tuulen? Kuka on sitonut vedet vaipan sisään? Kuka on kohdalleen asettanut maan ääret kaikki? Mikä on hänen nimensä ja mikä hänen poikansa nimi, jos sen tiedät?
5 Every word of God is fire-tested. He is a bronze shield to those who hope in him.
Jokainen Jumalan sana on taattu; hän on niiden kilpi, jotka häneen turvaavat.
6 Do not add anything to his words, lest you be reproved and be discovered to be a liar.
Älä lisää hänen sanoihinsa mitään, ettei hän vaatisi sinua tilille ja ettet valhettelijaksi joutuisi.
7 Two things I have asked of you; do not deny them to me before I die.
Kahta minä sinulta pyydän, älä niitä minulta koskaan kiellä, kuolemaani saakka:
8 Remove, far from me, vanity and lying words. Give me neither begging, nor wealth. Apportion to me only the necessities of my life,
Vilppi ja valhepuhe pidä minusta kaukana. Älä köyhyyttä, älä rikkautta minulle anna; anna minulle ravinnoksi määräosani leipää,
9 lest perhaps, being filled, I might be enticed into denial, and say: ‘Who is the Lord?’ Or, being compelled by destitution, I might steal, and then perjure myself in the name of my God.
etten kylläisenä tulisi kieltäjäksi ja sanoisi: "Kuka on Herra?" ja etten köyhtyneenä varastaisi ja rikkoisi Jumalani nimeä vastaan.
10 Do not accuse a servant to his lord, lest he curse you, and you fall.
Älä kieli palvelijasta hänen herrallensa; muutoin hän sinut kiroaa, ja sinä saat siitä kärsiä.
11 There is a generation which curses their father, and which does not bless their mother.
Voi sukua, joka isäänsä kiroaa eikä siunaa äitiänsä;
12 There is a generation which seems pure to themselves, and yet they are not even washed from their filthiness.
sukua, joka on omissa silmissään puhdas, vaikka ei ole pesty liastansa!
13 There is a generation, whose eyes have been elevated, and their eyelids are lifted on high.
Voi sukua-kuinka ylpeät ovatkaan sen silmät ja kuinka korskea silmänluonti-
14 There is a generation which has swords in place of teeth, and which commands their molars to devour the indigent from the earth and the poor from among men.
sukua, jonka hampaat ovat miekkoja ja leukaluut veitsiä syödäksensä kurjat maasta pois ja köyhät ihmisten joukosta!
15 The leech has two daughters, who say, ‘Bring, bring.’ Three things are insatiable, and a fourth never says ‘Enough’:
Verenimijällä on kaksi tytärtä: Anna vielä! Anna vielä! Kolme on, jotka eivät kylläänsä saa, neljä, jotka eivät sano: "Jo riittää":
16 Hell, and the mouth of the womb, and a land that is not filled with water. And truly, fire never says, ‘Enough.’ (Sheol )
tuonela, hedelmätön kohtu, maa, joka ei saa kylläänsä vedestä, ja tuli, joka ei sano: "Jo riittää". (Sheol )
17 The eye of one who mocks his father and who despises the childbearing of his mother, let the ravens of the torrent tear it out, and let the sons of the eagles consume it.
Joka isäänsä pilkkaa ja pitää halpana totella äitiänsä, häneltä korpit puron luona hakkaavat silmän, ja kotkan poikaset syövät sen.
18 Three things are difficult for me, and about a fourth, I am nearly ignorant:
Kolme on minusta ylen ihmeellistä, ja neljä on, joita en käsitä:
19 the way of an eagle in the sky, the way of a serpent on a rock, the way of a ship in the middle of the sea, and the way of a man in adolescence.
kotkan jäljet taivaalla, käärmeen jäljet kalliolla, laivan jäljet keskellä merta ja miehen jäljet nuoren naisen tykönä.
20 Such is the way also of an adulterous woman, who eats, and wiping her mouth, says: “I have done no evil.”
Samoin ovat avionrikkoja-vaimon jäljet: hän syö, pyyhkii suunsa ja sanoo: "En ole pahaa tehnyt".
21 By three things, the earth is moved, and a fourth it is not able to sustain:
Kolmen alla järkkyy maa, ja neljän alla ei se jaksa kestää:
22 by a slave when he reigns, by the foolish when he has been filled with food,
orjan alla, kun hän kuninkaaksi pääsee, houkan, kun hän saa kyllälti leipää,
23 by a hateful woman when she has been taken in matrimony, and by a handmaid when she has been heir to her mistress.
hyljityn alla, kun hän miehen saa, ja palvelijattaren, kun hän emäntänsä syrjäyttää.
24 Four things are least upon the earth, and they are wiser than the wise:
Neljä on maassa vähäisintä, mutta viisaan viisasta silti:
25 the ants, an infirm people who provide food for themselves at the harvest,
Muurahaiset ovat voimaton kansa, mutta he hankkivat leipänsä kesällä;
26 the rabbit, a sickened people who make their bed upon the rock.
tamaanit ovat heikko kansa, mutta he laittavat majansa kallioihin;
27 The locust has no king, but they all depart by their troops.
heinäsirkoilla ei ole kuningasta, mutta koko lauma lähtee järjestyksessä liikkeelle;
28 The lizard supports itself on hands and dwells in the buildings of kings.
sisiliskoon voi tarttua käsin, mutta kuitenkin se oleskelee kuninkaan linnoissa.
29 There are three things that advance well, and a fourth that marches happily on:
Kolmella on komea astunta, ja neljä komeasti kulkee:
30 a lion, the strongest of beasts, who fears nothing that he meets,
leijona, sankari eläinten joukossa, joka ei vääjää ketään,
31 a rooster prepared at the loins, likewise a ram, and a king, whom none can resist.
hevonen, solakkakylki, tai kauris, ja kuningas joukkonsa johdossa.
32 There is one who has appeared foolish, after he was lifted up on high; for if he had understood, he would have placed his hand over his mouth.
Jos ylpeilit-olipa se houkkamaisuutta tai harkittua-niin laske käsi suullesi.
33 But whoever strongly squeezes the udder to bring out the milk, presses out butter. And whoever violently blows his nose, brings out blood. And whoever provokes wrath, brings forth discord.”
Sillä maitoa pusertamalla saa voin, nenää pusertamalla saa veren, ja vihoja pusertamalla saa riidan.