< Proverbs 3 >
1 My son, do not forget my law, but let your heart guard my precepts.
Фиуле, ну уйта ынвэцэтуриле меле ши пэстрязэ ын инима та сфатуриле меле!
2 For they shall set before you length of days, and years of life, and peace.
Кэч еле ыць вор лунӂи зилеле ши аний веций тале ши-ць вор адуче мултэ паче.
3 Let not mercy and truth abandon you: encircle them around your throat, and inscribe them on the tablets of your heart.
Сэ ну те пэрэсяскэ бунэтатя ши крединчошия: лягэ-ци-ле ла гыт, скрие-ле пе тэблица инимий тале!
4 And so shall you discover grace and good discipline, in the sight of God and men.
Ши, астфел, вей кэпэта тречере ши минте сэнэтоасэ ынаинтя луй Думнезеу ши ынаинтя оаменилор.
5 Have confidence in the Lord with all your heart, and do not depend upon your own prudence.
Ынкреде-те ын Домнул дин тоатэ инима та ши ну те бизуи пе ынцелепчуня та!
6 In all your ways, consider him, and he himself will direct your steps.
Рекуноаште-Л ын тоате кэиле тале, ши Ел ыць ва нетези кэрэриле.
7 Do not seem wise to yourself. Fear God, and withdraw from evil.
Ну те сокоти сингур ынцелепт; теме-те де Домнул ши абате-те де ла рэу!
8 Certainly, it shall be health to your navel, and refreshment to your bones.
Ачаста ва адуче сэнэтате трупулуй тэу ши рэкорире оаселор тале.
9 Honor the Lord with your substance, and give to him from the first of all your fruits,
Чинстеште пе Домнул ку авериле тале ши ку челе динтый роаде дин тот венитул тэу,
10 and then your storehouses will be filled with abundance, and your presses shall overflow with wine.
кэч атунч грынареле ыць вор фи плине де белшуг ши тяскуриле тале вор ӂеме де муст.
11 My son, do not discard the discipline of the Lord, and do not fall away when you are corrected by him.
Фиуле, ну диспрецуи мустраря Домнулуй ши ну те мыхни де педепселе Луй!
12 For whomever the Lord loves, he corrects, and just as a father does with a son, he wins him over.
Кэч Домнул мустрэ пе чине юбеште, ка ун пэринте пе копилул пе каре-л юбеште!
13 Blessed is the man who finds wisdom and who advances to prudence.
Фериче де омул каре гэсеште ынцелепчуня ши де омул каре капэтэ причепере!
14 Her acquisition is better than trading in silver, and her fruit is better than the first and purest gold.
Кэч кыштигул пе каре-л адуче еа есте май бун декыт ал арӂинтулуй, ши венитул адус де еа есте май де прец декыт аурул;
15 She is more precious than all riches, and all that can be desired cannot prevail in comparison to her.
еа есте май де прец декыт мэргэритареле ши тоате комориле тале ну се пот асемуи ку еа.
16 Length of days is at her right hand, and at her left hand is wealth and glory.
Ын дряпта ей есте о вяцэ лунгэ; ын стынга ей, богэцие ши славэ.
17 Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceful.
Кэиле ей сунт ниште кэй плэкуте ши тоате кэрэриле ей сунт ниште кэрэрь пашниче.
18 She is a tree of life to those who overtake her, and he who shall take hold of her is blessed.
Еа есте ун пом де вяцэ пентру чей че о апукэ, ши чей че о ау сунт феричиць.
19 The Lord founded the earth on wisdom. He secured the heavens with prudence.
Прин ынцелепчуне а ынтемеят Домнул пэмынтул ши прин причепере а ынтэрит Ел черуриле;
20 By his wisdom, the abyss erupted and the clouds increased with dew.
прин штиинца Луй с-ау дескис адынкуриле ши стрекоарэ норий роуа.
21 My son, let not these things move away from your eyes. Preserve law as well as counsel.
Фиуле, сэ ну се депэртезе ынвэцэтуриле ачестя де окий тэй: пэстрязэ ынцелепчуня ши кибзуинца,
22 And so shall there be life in your soul and grace in your voice.
кэч еле вор фи вяца суфлетулуй тэу ши подоаба гытулуй тэу!
23 Then you shall walk confidently in your way, and your feet will not stumble.
Атунч вей мерӂе ку ынкредере пе друмул тэу, ши пичорул ну ци се ва потикни.
24 When you slumber, you shall not fear. When you rest, your sleep also will be sweet.
Кынд те вей кулка, вей фи фэрэ тямэ, ши кынд вей дорми, сомнул ыць ва фи дулче.
25 Do not fear unexpected terror, nor the power of the impious falling upon you.
Ну те теме нич де спаймэ нэпрасникэ, нич де о нэвэлире дин партя челор рэй,
26 For the Lord will be at your side, and he will guard your feet, so that you may not be seized.
кэч Домнул ва фи нэдеждя та ши Ел ыць ва пэзи пичорул де кэдере.
27 Do not prevent him who is able from doing good. When you are able, do good yourself too.
Ну опри о бинефачере челуй че аре невое де еа, кынд поць с-о фачь.
28 Do not say to your friend: “Go away, and then return. Tomorrow I will give to you.” When you are able to do so, give in the present.
Ну зиче апроапелуй тэу: „Ду-те ши вино ярэшь; ыць вой да мыне”, кынд ай де унде сэ дай!
29 Do not undertake evil against your friend, even though he has trust in you.
Ну гынди рэу ымпотрива апроапелуй тэу, кынд локуеште лиништит лынгэ тине!
30 Do not contend against a man without cause, even though he has done no evil to you.
Ну те черта фэрэ причинэ ку чинева, кынд ну ць-а фэкут ничун рэу!
31 Do not rival an unjust man, and do not imitate his ways.
Ну пизмуи пе омул асупритор ши ну алеӂе ничуна дин кэиле луй!
32 For everyone who ridicules is an abomination to the Lord, and his communication is for the simple.
Кэч Домнул урэште пе оамений стрикаць, дар есте приетен ку чей фэрэ приханэ.
33 Destitution in the house of the impious is from the Lord. But the habitations of the just shall be blessed.
Блестемул Домнулуй есте ын каса челуй рэу, дар локуинца челор неприхэниць о бинекувынтязэ.
34 He will ridicule those who ridicule, but he will bestow grace upon the mild.
Кынд аре а фаче ку чей батжокориторь, Ышь бате жок де ей, дар челор смериць ле дэ хар.
35 The wise will possess glory. The exaltation of the foolish is disgraceful.
Ынцелепций вор моштени слава, дар партя челор небунь есте рушиня.