< Proverbs 3 >

1 My son, do not forget my law, but let your heart guard my precepts.
Mans bērns, neaizmirsti manu mācību, bet lai tava sirds patur manus baušļus.
2 For they shall set before you length of days, and years of life, and peace.
Jo tie tev pieliks daudz dienu un dzīvības gadus un mieru.
3 Let not mercy and truth abandon you: encircle them around your throat, and inscribe them on the tablets of your heart.
Žēlastība un ticība tevi neatstās; sien tos ap savu kaklu un ieraksti tos savas sirds galdiņā;
4 And so shall you discover grace and good discipline, in the sight of God and men.
Tad tu atradīsi žēlastību un labprātību Dieva un cilvēku acīs.
5 Have confidence in the Lord with all your heart, and do not depend upon your own prudence.
Paļaujies uz To Kungu no visas savas sirds un nepaļaujies uz savu gudrību.
6 In all your ways, consider him, and he himself will direct your steps.
Visos savos ceļos ņem Viņu vērā, tad Viņš darīs līdzenas tavas tekas
7 Do not seem wise to yourself. Fear God, and withdraw from evil.
Neesi gudrs savās acīs; bīsties To Kungu un atkāpies no ļauna.
8 Certainly, it shall be health to your navel, and refreshment to your bones.
Tās būs tavai miesai zāles, kas dziedina, un atspirgšana taviem kauliem.
9 Honor the Lord with your substance, and give to him from the first of all your fruits,
Godā To Kungu no savas mantas, un no visa sava ienākuma pirmajiem,
10 and then your storehouses will be filled with abundance, and your presses shall overflow with wine.
Tad tavi šķūņi pildīsies ar pilnību, un tavi vīna spaidi plūdīs no jauna vīna.
11 My son, do not discard the discipline of the Lord, and do not fall away when you are corrected by him.
Mans bērns, neatmet Tā Kunga pamācīšanu, un lai viņa pārmācīšana tev neriebj;
12 For whomever the Lord loves, he corrects, and just as a father does with a son, he wins him over.
Jo ko Tas Kungs mīļo, to Viņš pārmāca, kā tēvs dēlu, pie kā tam labs prāts.
13 Blessed is the man who finds wisdom and who advances to prudence.
Svētīgs tas cilvēks, kas atradis gudrību, un cilvēks, kam tiek saprašana.
14 Her acquisition is better than trading in silver, and her fruit is better than the first and purest gold.
Viņu mantot ir labāki nekā sudrabu mantot, un viņu krāt labāki nekā spožu zeltu.
15 She is more precious than all riches, and all that can be desired cannot prevail in comparison to her.
Viņa ir dārgāka pār pērlēm un viss, ko tu kārotos, tai netiek līdzi.
16 Length of days is at her right hand, and at her left hand is wealth and glory.
Garš mūžs ir viņas labā rokā, un viņas kreisā bagātība un gods.
17 Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceful.
Viņas ceļi ir jauki ceļi, un visas viņas tekas ir miers.
18 She is a tree of life to those who overtake her, and he who shall take hold of her is blessed.
Viņa ir dzīvības koks tiem, kas viņu tver, un kas viņu cieti tur, tas ir laimīgs.
19 The Lord founded the earth on wisdom. He secured the heavens with prudence.
Tas Kungs ar gudrību licis pamatus zemei, ar saprašanu viņš sataisījis debesis.
20 By his wisdom, the abyss erupted and the clouds increased with dew.
Caur viņa ziņu plūda ūdens plūdi, un padebeši pilēja ar rasu.
21 My son, let not these things move away from your eyes. Preserve law as well as counsel.
Mans bērns, lai tās neizzūd no tavām acīm, pasargi apdomīgu prātu un samaņu.
22 And so shall there be life in your soul and grace in your voice.
Jo tā būs tavas dvēseles dzīvība un glītums tavam kaklam.
23 Then you shall walk confidently in your way, and your feet will not stumble.
Tad tu savu ceļu staigāsi droši, un tava kāja nepiedauzīsies;
24 When you slumber, you shall not fear. When you rest, your sleep also will be sweet.
Apguldamies tu nebīsies, bet gulēsi, un tavs miegs būs gards.
25 Do not fear unexpected terror, nor the power of the impious falling upon you.
Tu nebīsies no piepešas izbailes, nedz no bezdievīgo posta, kad tas nāk;
26 For the Lord will be at your side, and he will guard your feet, so that you may not be seized.
Jo Tas Kungs būs tavs patvērums un pasargās tavu kāju no valgiem.
27 Do not prevent him who is able from doing good. When you are able, do good yourself too.
Neliedzies labu darīt, kam tas nākas, ja Dievs devis, ka tev pie rokas, to darīt;
28 Do not say to your friend: “Go away, and then return. Tomorrow I will give to you.” When you are able to do so, give in the present.
Nesaki uz savu tuvāko: „Ej un nāc, es tev rīt došu!“un tev tomēr ir.
29 Do not undertake evil against your friend, even though he has trust in you.
Neperē ļauna pret savu tuvāko, kad tas tev uzticēdamies pie tevis dzīvo.
30 Do not contend against a man without cause, even though he has done no evil to you.
Nebaries par nepatiesu ar cilvēku ja viņš tev ļauna nav darījis.
31 Do not rival an unjust man, and do not imitate his ways.
Neapskaudi varas darītāju un neizraugies sev neviena no viņa ceļiem;
32 For everyone who ridicules is an abomination to the Lord, and his communication is for the simple.
Jo netiklais Tam Kungam ir negantība, bet viņam ir draudzība ar sirdsskaidriem.
33 Destitution in the house of the impious is from the Lord. But the habitations of the just shall be blessed.
Tā Kunga lāsti ir bezdievīga namā, bet taisno mājas vietu viņš svētī.
34 He will ridicule those who ridicule, but he will bestow grace upon the mild.
Smējējus tiešām viņš apsmies, bet pazemīgiem dos žēlastību.
35 The wise will possess glory. The exaltation of the foolish is disgraceful.
Gudrie iemantos godu, bet ģeķi atradīs kaunu.

< Proverbs 3 >