< Proverbs 29 >
1 The man who, with a stiff neck, treats the one who corrects him with contempt will be suddenly overwhelmed to his own destruction, and reason shall not follow him.
Yon nonm ki fè tèt di apre anpil repwòch va vin kraze sibitman san remèd.
2 When just men are multiplied, the common people shall rejoice. When the impious take up the leadership, the people shall mourn.
Lè moun dwat yo vin ogmante, pèp la rejwi; men lè yon moun mechan gouvène, pèp la jemi.
3 The man who loves wisdom rejoices his father. But whoever nurtures promiscuous women will lose his substance.
Yon nonm ki renmen sajès fè papa l kontan; men sila ki pase tan l ak pwostitiye yo gate byen li.
4 A just king guides the land. A man of avarice will destroy it.
Avèk jistis, wa a fè tout peyi a vin estab; men yon nonm ki aksepte kòb anba tab boulvèse li.
5 A man who speaks to his friend with flattering and feigned words spreads a net for his own feet.
Yon nonm ki flate vwazen li ap ouvri filè pou pla pye li.
6 A snare will entangle the iniquitous when he sins. And the just shall praise and be glad.
Pa transgresyon yon nonm mechan vin pran nan pyèj nèt; men moun dwat la va chante e rejwi.
7 The just knows the case of the poor. The impious is ignorant of knowledge.
Moun ladwati a gen kè pou dwa malere; men mechan an pa menm konprann afè sa a.
8 Pestilent men squander a city. Yet truly, the wise avert fury.
Mokè yo, fè gwo vil la pran dife; men moun saj yo kalme kòlè.
9 A wise man, if he were to contend with the foolish, whether in anger or in laughter, would find no rest.
Lè yon nonm saj gen yon kont ak yon moun san konprann, moun san konprann nan anraje oswa ri, e nanpwen repo.
10 Bloodthirsty men hate the simple one; but the just seek out his soul.
Moun k ap vèse san rayi inosan an; men moun dwat yo pwoteje lavi li.
11 A foolish one offers everything on his mind. A wise one reserves and defers until later.
Moun san konprann toujou fache; men yon nonm saj kenbe tèt li anba kontwòl.
12 A leader who freely listens to lying words has only impious servants.
Si gouvènè a prete atansyon a manti, tout minis li yo va vin mechan.
13 The pauper and the creditor have met one another. The Lord is the illuminator of them both.
Malere a ak opresè a gen yon bagay ki sanble; se SENYÈ a ki mete limyè nan zye tou de.
14 The king who judges the poor in truth, his throne shall be secured in eternity.
Si yon wa jije pòv yo ak verite, twòn li va etabli jis pou tout tan.
15 The rod and its correction distribute wisdom. But the child who is left to his own will, brings shame to his mother.
Baton ak repwòch bay sajès; men timoun ki fè sa li pito a mennen wont sou manman l.
16 When the impious are multiplied, crimes will be multiplied. But the just shall see their ruin.
Lè mechan yo vin plis, transgresyon yo ogmante; men moun dwat yo va wè tonbe yo.
17 Teach your son, and he will refresh you, and he will give delight to your soul.
Korije fis ou e li va ba ou rekonfò; anplis, li va bay nanm ou gwo plezi.
18 When prophecy fails, the people will be scattered. Yet truly, whoever guards the law is blessed.
Kote nanpwen vizyon, pèp la san fren; men byen kontan se sila ki kenbe lalwa a.
19 A servant cannot be taught by words, because he understands what you say, but he disdains to respond.
Pawòl sèl p ap ka enstwi yon esklav; paske malgre li konprann, li p ap reponn.
20 Have you seen a man rushing to speak? Foolishness has more hope than his correction.
Èske ou wè yon nonm ki pale vit san reflechi? Gen plis espwa pou moun fou a pase li menm.
21 Whoever nurtures his servant delicately from childhood, afterwards will find him defiant.
Sila ki byen swaye esklav li depi li piti a, nan lafen, twouve yon fis.
22 A short-tempered man provokes quarrels. And whoever is easily angered is more likely to sin.
Yon nonm an kòlè pwovoke konfli e yon nonm ki plen fachèz fè anpil tò.
23 Humiliation follows the arrogant. And glory shall uphold the humble in spirit.
Ògèy a yon nonm va mennen li ba; men yon lespri enb va jwenn respè.
24 Whoever participates with a thief hates his own soul; for he listens to his oath and does not denounce him.
Sila ki fè konplo ak yon volè rayi pwòp lavi li; li pran sèman an men li pa pale anyen.
25 Whoever fears man will quickly fall. Whoever hopes in the Lord shall be lifted up.
Lakrent a lòm mennen yon pèlen; men sila ki mete konfyans li nan SENYÈ a va leve wo.
26 Many demand the face of the leader. But the judgment of each one proceeds from the Lord.
Gen anpil moun k ap chache favè a sila ki gouvène a; men lajistis pou lòm va sòti nan SENYÈ a.
27 The just abhor an impious man. And the impious abhor those who are on the right way. By keeping the word, the son shall be free from perdition.
Tankou yon nonm enjis abominab a moun dwat, yon nonm ladwati abominab a mechan yo.