< Proverbs 28 >
1 The impious flees, though no one pursues. But the just, like a confident lion, shall be without dread.
Tout méchant fuit sans qu'on le poursuive; mais les justes seront assurés comme un jeune lion.
2 Because of the sins of the land, it has many princes. And because of the wisdom of a man, and the knowledge of those things that are said, the life of the leader shall be prolonged.
Il y a plusieurs gouverneurs, à cause des forfaits du pays, mais pour l'amour de l'homme avisé et intelligent, il y aura prolongation du même [Gouvernement.]
3 A poor man slandering the poor is like a violent rainstorm in advance of a famine.
L'homme qui est pauvre, et qui opprime les chétifs, est [comme] une pluie, qui faisant du ravage [cause] la disette du pain.
4 Those who abandon the law praise the impious. Those who guard it are inflamed against him.
Ceux qui abandonnent la Loi, louent le méchant; mais ceux qui gardent la Loi, leur font la guerre.
5 Evil men do not intend judgment. But those who inquire after the Lord turn their souls toward all things.
Les gens adonnés au mal n'entendent point ce qui est droit; mais ceux qui cherchent l'Eternel entendent tout.
6 Better is the pauper walking in his simplicity, than the rich walking in ways of depravity.
Le pauvre qui marche en son intégrité, vaut mieux que le pervers [qui marche] par [deux] chemins, encore qu'il soit riche.
7 Whoever keeps the law is a wise son. But whoever feeds gluttons brings shame to his father.
Celui qui garde la Loi est un enfant prudent, mais celui qui entretient les gourmands, fait honte à son père.
8 Whoever piles up riches by usury and profit gathers them for him who will give freely to the poor.
Celui qui augmente son bien par usure et par surcroît, l'assemble pour celui qui en fera des libéralités aux pauvres.
9 Whoever turns away his ears from listening to the law: his prayer will be detestable.
Celui qui détourne son oreille pour ne point écouter la Loi, sa requête elle-même sera une abomination.
10 Whoever deceives the just in a malicious way will fall into his own perdition. And the simple shall possess his goods.
Celui qui fait égarer par un mauvais chemin ceux qui vont droit, tombera dans la fosse qu'il aura faite; mais ceux qui sont intègres hériteront le bien.
11 The rich one seems wise to himself. But the poor one, being prudent, shall evaluate him.
L'homme riche pense être sage; mais le chétif qui est intelligent, le sondera.
12 In the exultation of the just, there is great glory. When the impious reign, men are brought to ruin.
Quand les justes se réjouissent, la gloire est grande, mais quand les méchants sont élevés, chacun se déguise.
13 Whoever hides his crimes will not be guided. But whoever will have confessed and abandoned them shall overtake mercy.
Celui qui cache ses transgressions, ne prospérera point; mais celui qui les confesse, et les délaisse, obtiendra miséricorde.
14 Blessed is the man who is ever fearful. Yet truly, whoever is hardened in mind will fall into evil.
Bienheureux est l'homme qui se donne frayeur continuellement; mais celui qui endurcit son cœur, tombera dans la calamité.
15 An impious leader over a poor people is like a roaring lion and a hungry bear.
Le dominateur méchant sur un peuple pauvre, est un lion rugissant, et comme un ours quêtant sa proie.
16 A leader destitute of prudence will oppress many through false accusations. But whoever hates avarice shall prolong his days.
Le Conducteur qui manque d'intelligence, fait beaucoup d'extorsions; [mais] celui qui hait le gain déshonnête, prolongera ses jours.
17 A man who slanders the blood of a life, even if he flees to the pit, no one will tolerate him.
L'homme qui fait tort au sang d'une personne, fuira jusqu'en la fosse, sans qu'aucun le retienne.
18 Whoever walks simply shall be saved. Whoever is perverse in his steps will fall all at once.
Celui qui marche dans l'intégrité sera sauvé; mais le pervers qui marche par [deux] chemins, tombera tout à coup.
19 Whoever works his land shall be satisfied with bread. But whoever pursues leisure will be filled with need.
Celui qui laboure sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, sera accablé de misère.
20 A faithful man shall be greatly praised. But whoever rushes to become rich will not be innocent.
L'homme fidèle abondera en bénédictions, mais celui qui se hâte de s'enrichir ne demeurera point impuni.
21 Whoever shows favoritism in judgment does not do well; even if it is for a morsel of bread, he forsakes the truth.
Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence des personnes; car pour un morceau de pain, l'homme commettrait un crime.
22 A man who hurries to become rich, and who envies others, does not know that destitution will overwhelm him.
L'homme qui a l'œil malin se hâte pour avoir des richesses, et il ne sait pas que la disette lui arrivera.
23 Whoever corrects a man, afterward he shall find favor with him, more so than he who deceives him with a flattering tongue.
Celui qui reprend quelqu'un, sera à la fin plus chéri que celui qui flatte de sa langue.
24 Whoever takes away anything from his father or mother, and who says, “This is not a sin,” is the associate of a murderer.
Celui qui pille son père ou sa mère, et qui dit que ce n'est point un péché, est compagnon de l'homme dissipateur.
25 Whoever boasts and enlarges himself stirs up conflicts. Yet truly, whoever trusts in the Lord will be healed.
Celui qui a le cœur enflé excite la querelle; mais celui qui s'assure sur l'Eternel, sera engraissé.
26 Whoever trusts in his own heart is a fool. But whoever treads wisely, the same shall be saved.
Celui qui se confie en son propre cœur, est un fou; mais celui qui marche sagement, sera délivré.
27 Whoever gives to the poor shall not be in need. Whoever despises his petition will suffer scarcity.
Celui qui donne au pauvre, n'aura point de disette; mais celui qui en détourne ses yeux, abondera en malédictions.
28 When the impious rise up, men will hide themselves. When they perish, the just shall be multiplied.
Quand les méchants s'élèvent, l'homme se cache; mais quand ils périssent, les justes se multiplient.