< Proverbs 27 >
1 Do not boast about tomorrow, for you do not know what the future day may bring.
Não te orgulhes do dia de amanhã; porque não sabes o que o dia trará.
2 Let another praise you, and not your own mouth: an outsider, and not your own lips.
Que o estranho te louve, e não tua [própria] boca; o estrangeiro, e não teus [próprios] lábios.
3 A stone is weighty, and sand is burdensome; but the wrath of the foolish is heavier than both.
A pedra é pesada, e a areia tem [seu] peso; mas a provocação do tolo é mais pesada do que estas ambas.
4 Anger holds no mercy, nor does fury when it erupts. And who can bear the assault of one who has been provoked?
O furor é cruel, e a ira impetuosa; mas quem resistirá firme perante à inveja?
5 An open rebuke is better than hidden love.
Melhor é a repreensão clara do que o amor escondido.
6 The wounds of a loved one are better than the deceitful kisses of a hateful one.
Fiéis são as feridas [feitas] por um amigo, mas os beijos de um inimigo são enganosos.
7 A sated soul will trample the honeycomb. And a hungry soul will accept even bitter in place of sweet.
A alma saciada rejeita o favo de mel; mas para a alma faminta, toda coisa amarga é doce.
8 Just like a bird migrating from her nest, so also is a man who abandons his place.
Como a ave, que vagueia de seu ninho, assim é o homem que anda vagueando de seu lugar.
9 Ointment and various perfumes delight the heart. And the good advice of a friend is sweet to the soul.
O óleo e o perfume alegram ao coração; assim é a doçura de um amigo com um conselho sincero.
10 Do not dismiss your friend or your father’s friend. And do not enter your brother’s house in the day of your affliction. A close neighbor is better than a distant brother.
Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia de tua adversidade; melhor é o vizinho que está perto do que o irmão que está longe.
11 My son, study wisdom, and rejoice my heart, so that you may be able to respond to the one who reproaches.
Sê sábio, meu filho, e alegra meu coração; para que eu tenha algo a responder para aquele que me desprezar.
12 The discerning man, seeing evil, hides himself. The little ones, continuing on, sustain losses.
O prudente vê o mal, [e] se esconde; [mas] os ingênuos passam adiante, e sofrem as consequências.
13 Take away the garment of him who has vouched for an outsider. And take a pledge from him on behalf of foreigners.
Toma a roupa daquele que fica por fiador de estranho; toma penhor daquele [que fica por fiador] da estranha.
14 Whoever blesses his neighbor with a grand voice, rising in the night, shall be like one who curses.
Aquele que bendiz ao seu amigo em alta voz durante a madrugada lhe será considerado como maldição.
15 A roof leaking on a cold day, and an argumentative woman, are comparable.
A mulher briguenta é semelhante a uma goteira contínua em tempo de grande chuva;
16 He who would restrain her, he is like one who would grasp the wind, or who would gather together oil with his right hand.
Tentar contê-la é como tentar conter o vento, ou impedir que o óleo escorra de sua mão direita.
17 Iron sharpens iron, and a man sharpens the countenance of his friend.
O ferro é afiado com ferro; assim também o homem afia o rosto de seu amigo.
18 Whoever maintains the fig tree shall eat its fruit. And whoever is the keeper of his master shall be glorified.
Aquele que guarda a figueira comerá de seu fruto; e o que dá atenção ao seu senhor será honrado.
19 In the manner of faces looking into shining water, so are the hearts of men made manifest to the prudent.
Assim como a água reflete o rosto, assim também o coração reflete o ser humano.
20 Hell and perdition are never filled; similarly the eyes of men are insatiable. (Sheol )
O Xeol e a perdição nunca estão saciados; assim também os olhos do homem nunca estão satisfeitos. (Sheol )
21 In the manner of silver being tested in the refinery, and gold in the furnace, so also is a man tested by the mouth of one who praises. The heart of the iniquitous inquires after evils, but the heart of the righteous inquires after knowledge.
[Como] o crisol é para a prata, e o forno para o ouro, assim o homem [é provado] pelos louvores que lhe dizem.
22 Even if you were to crush the foolish with a mortar, as when a pestle strikes over pearled barley, his foolishness would not be taken from him.
Ainda que esmagues ao tolo em um pilão junto com os grãos, ainda assim sua loucura não se separaria dele.
23 Be diligent to know the countenance of your cattle, and consider your own flocks,
Procura conhecer a condição de tuas ovelhas; põe teu coração sobre o gado;
24 for you will not always hold this power. But a crown shall be awarded from generation to generation.
porque o tesouro não [dura] para sempre; nem uma coroa [dura] de geração em geração.
25 The meadows are open, and the green plants have appeared, and the hay has been collected from the mountains.
Quando a erva aparecer, e surgirem a folhagem, e se juntarem as ervas dos montes,
26 Lambs are for your clothing, and goats are for the price of a field.
Os cordeiros serão para tuas roupas, e os bodes para o preço do campo;
27 Let the milk of goats be sufficient for your food, and for the necessities of your household, and for the provisions of your handmaids.
E o leite das cabras será o suficiente para tua alimentação, para a alimentação de tua casa, e para o sustento de tuas servas.