< Proverbs 27 >
1 Do not boast about tomorrow, for you do not know what the future day may bring.
Ros dig ikke av den dag imorgen, for du vet ikke hvad dagen vil føde!
2 Let another praise you, and not your own mouth: an outsider, and not your own lips.
La en annen rose dig og ikke din egen munn, en fremmed og ikke dine egne leber!
3 A stone is weighty, and sand is burdensome; but the wrath of the foolish is heavier than both.
Stenen er tung, og sanden veier meget, men dårens harme er tyngre enn begge.
4 Anger holds no mercy, nor does fury when it erupts. And who can bear the assault of one who has been provoked?
Vrede er fryktelig, og harme er som en flom; men hvem kan stå sig mot avind?
5 An open rebuke is better than hidden love.
Åpenlys irettesettelse er bedre enn kjærlighet som skjules.
6 The wounds of a loved one are better than the deceitful kisses of a hateful one.
Trofaste er vennens slag, men troløse er fiendens kyss.
7 A sated soul will trample the honeycomb. And a hungry soul will accept even bitter in place of sweet.
Den mette vraker honning, men for den sultne er alt bittert søtt.
8 Just like a bird migrating from her nest, so also is a man who abandons his place.
Lik en spurv som flyver omkring borte fra sitt rede, er en mann som vanker om borte fra sitt hjem.
9 Ointment and various perfumes delight the heart. And the good advice of a friend is sweet to the soul.
Olje og røkelse gleder hjertet, og likeså en venns ømhet og opriktige råd.
10 Do not dismiss your friend or your father’s friend. And do not enter your brother’s house in the day of your affliction. A close neighbor is better than a distant brother.
Forlat ikke din venn og din fars venn, og kom ikke i din brors hus den dag du er i nød! En granne nær ved er bedre enn en bror langt borte.
11 My son, study wisdom, and rejoice my heart, so that you may be able to respond to the one who reproaches.
Vær vis, min sønn, og gled mitt hjerte, så jeg kan svare den som håner mig!
12 The discerning man, seeing evil, hides himself. The little ones, continuing on, sustain losses.
Den kloke ser ulykken og skjuler sig; de uerfarne går videre og må bøte.
13 Take away the garment of him who has vouched for an outsider. And take a pledge from him on behalf of foreigners.
Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for en fremmed kvinnes skyld!
14 Whoever blesses his neighbor with a grand voice, rising in the night, shall be like one who curses.
Den som velsigner sin venn med høi røst tidlig om morgenen, ham skal det regnes som en forbannelse.
15 A roof leaking on a cold day, and an argumentative woman, are comparable.
Et stadig takdrypp på en regndag og en trettekjær kvinne ligner hverandre.
16 He who would restrain her, he is like one who would grasp the wind, or who would gather together oil with his right hand.
Den som holder på henne, holder på vind, og hans høire hånd griper i olje.
17 Iron sharpens iron, and a man sharpens the countenance of his friend.
Jern skjerpes ved jern, og en mann slipes ved å omgås andre.
18 Whoever maintains the fig tree shall eat its fruit. And whoever is the keeper of his master shall be glorified.
Den som passer sitt fikentre, får ete dets frukt, og den som tar vare på sin herre, blir æret.
19 In the manner of faces looking into shining water, so are the hearts of men made manifest to the prudent.
Likesom ansikt speiler sig mot ansikt i vannet, så finner det ene menneske sitt hjerte igjen hos det andre.
20 Hell and perdition are never filled; similarly the eyes of men are insatiable. (Sheol )
Dødsriket og avgrunnen blir ikke mette, og menneskenes øine blir heller ikke mette. (Sheol )
21 In the manner of silver being tested in the refinery, and gold in the furnace, so also is a man tested by the mouth of one who praises. The heart of the iniquitous inquires after evils, but the heart of the righteous inquires after knowledge.
Digel er for sølv og ovn for gull, og en mann prøves efter det han roser.
22 Even if you were to crush the foolish with a mortar, as when a pestle strikes over pearled barley, his foolishness would not be taken from him.
Om du støter dåren i morteren med støteren midt iblandt grynene, så viker hans dårskap allikevel ikke fra ham.
23 Be diligent to know the countenance of your cattle, and consider your own flocks,
Du bør nøie kjenne dine fårs utseende; ha omsorg for din buskap!
24 for you will not always hold this power. But a crown shall be awarded from generation to generation.
For gods varer ikke til evig tid, og en krone ikke gjennem alle slekter.
25 The meadows are open, and the green plants have appeared, and the hay has been collected from the mountains.
Når høiet er borte, og det unge gress kommer til syne, og fjellgresset samles inn,
26 Lambs are for your clothing, and goats are for the price of a field.
så har du lam til klær og bukker til å kjøpe aker for,
27 Let the milk of goats be sufficient for your food, and for the necessities of your household, and for the provisions of your handmaids.
og du har gjetemelk nok til føde for dig og ditt hus og til livsophold for dine piker.