< Proverbs 26 >
1 In the manner of snow in the summer, and rain at the harvest, so also is glory unfit for the foolish.
Såsom snö icke hör till sommaren och regn icke till skördetiden, så höves det ej heller att dåren får ära.
2 Like a bird flying away to another place, and like a sparrow that hurries away freely, so also a curse uttered against someone without cause will pass away.
Såsom sparven far sin kos, och såsom svalan flyger bort, så far en oförtjänt förbannelse förbi.
3 A whip is for a horse, and a muzzle is for donkey, and a rod is for the back of the imprudent.
Piskan för hästen, betslet för åsnan och riset för dårarnas rygg!
4 Do not respond to the foolish according to his folly, lest you become like him.
Svara icke dåren efter hans oförnuft, så att du icke själv bliver honom lik.
5 Respond to the foolish according to his folly, lest he imagine himself to be wise.
Svara dåren efter hans oförnuft, för att han icke må tycka sig vara vis.
6 Whoever sends words by a foolish messenger has lame feet and drinks iniquity.
Den som sänder bud med en dåre, han hugger själv av sig fötterna, och får olycka till dryck.
7 In the manner of a lame man who has beautiful legs to no purpose, so also is a parable unfit for the mouth of the foolish.
Lika den lames ben, som hänga kraftlösa ned, äro ordspråk i dårars mun.
8 Just like one who casts a stone into the pile of Mercury, so also is he who gives honor to the foolish.
Såsom att binda slungstenen fast vid slungan, så är det att giva ära åt en dåre.
9 In the manner of a thorn, if it were to spring up from the hand of a drunkard, so also is a parable in the mouth of the foolish.
Såsom när en törntagg kommer i en drucken mans hand, så är det med ordspråk i dårars mun.
10 Judgment determines cases. And whoever imposes silence on the foolish mitigates anger.
En mästare gör själv allt, men dåren lejer, och lejer vem som kommer.
11 Like a dog that returns to his vomit, so also is the imprudent who repeats his foolishness.
Lik en hund som vänder åter till i sina spyor dåre som på nytt begynner sitt oförnuft.
12 Have you seen a man who seems wise to himself? There will be greater hope held for the unwise than for him.
Ser du en man som tycker sig själv vara vis, det är mer hopp om en dåre än om honom.
13 The lazy one says, “There is a lion along the way, and a lioness in the roads.”
Den late säger: "Ett vilddjur är på vägen, ja, ett lejon är på gatorna.
14 Just as a door turns upon its hinges, so also does the lazy one turn upon his bed.
Dörren vänder sig på sitt gångjärn, och den late vänder sig i sin säng.
15 The lazy one conceals his hand under his arms, and it is a labor for him to move it to his mouth.
Den late sticker sin hand i fatet, men finner det mödosamt att föra den åter till munnen.
16 The lazy one seems wiser to himself than seven men speaking judgments.
Den late tycker sig vara vis, mer än sju som giva förståndiga svar.
17 Just like one who takes hold of a dog by the ears, so also is he who crosses impatiently and meddles in the quarrels of another.
Lik en som griper en hund i öronen är den som förivrar sig vid andras kiv, där han går fram.
18 Just as he is guilty who let loose the arrows and the lances unto death,
Lik en rasande, som slungar ut brandpilar och skjuter och dödar,
19 so also is the man who harms his friend by deceitfulness. And when he has been apprehended, he says, “I did it jokingly.”
är en man som bedrager sin nästa och sedan säger: "Jag gjorde det ju på skämt."
20 When the wood fails, the fire will be extinguished. And when the gossiper is taken away, conflicts will be quelled.
När veden tager slut, slocknar elden. och när örontasslaren är borta, stillas trätan.
21 Just as charcoals are to burning coals, and wood is to fire, so also is an angry man who stirs up quarrels.
Såsom glöd kommer av kol, och eld av ved, så upptändes kiv av en trätgirig man.
22 The words of a whisperer seem simple, but they penetrate to the innermost parts of the self.
Örontasslarens ord äro såsom läckerbitar och tränga ned till hjärtats innandömen.
23 In the same manner as an earthen vessel, if it were adorned with impure silver, conceited lips are allied with a wicked heart.
Såsom silverglasering på ett söndrigt lerkärl äro kärleksglödande läppar, där hjärtat är ondskefullt.
24 An enemy is known by his lips, though it is from his heart that he draws out deceit.
En fiende förställer sig i sitt tal, men i sitt hjärta bär han på svek.
25 When he will have lowered his voice, do not believe him, for there are seven vices in his heart.
Om han gör sin röst ljuvlig, så tro honom dock icke, ty sjufaldig styggelse är i hans hjärta.
26 Whoever covers hatred with deceit, his malice shall be revealed in the assembly.
Hatet brukar list att fördölja sig med, men den hatfulles ondska varder dock uppenbar i församlingen.
27 Whoever digs a pit will fall into it. And whoever rolls a stone, it will roll back to him.
Den som gräver en grop, han faller själv däri, och den som vältrar upp en sten, på honom rullar den tillbaka.
28 A false tongue does not love truth. And a slippery mouth works ruin.
En lögnaktig tunga hatar dem hon har krossat, och en hal mun kommer fall åstad.