< Proverbs 26 >
1 In the manner of snow in the summer, and rain at the harvest, so also is glory unfit for the foolish.
Као снег у лето и дажд о жетви, тако не доликује безумноме част.
2 Like a bird flying away to another place, and like a sparrow that hurries away freely, so also a curse uttered against someone without cause will pass away.
Као врабац кад прхне и ласта кад одлети, тако клетва незаслужена неће доћи.
3 A whip is for a horse, and a muzzle is for donkey, and a rod is for the back of the imprudent.
Бич коњу, узда магарцу, а батина безумницима на леђа.
4 Do not respond to the foolish according to his folly, lest you become like him.
Не одговарај безумнику по безумљу његовом, да не будеш и ти као он.
5 Respond to the foolish according to his folly, lest he imagine himself to be wise.
Одговори безумнику према безумљу његовом, да не мисли да је мудар.
6 Whoever sends words by a foolish messenger has lame feet and drinks iniquity.
Ко шаље безумника да му шта сврши, он одсеца себи ноге и пије неправду.
7 In the manner of a lame man who has beautiful legs to no purpose, so also is a parable unfit for the mouth of the foolish.
Како хроми храмље ногама својим, таква је беседа у устима безумних.
8 Just like one who casts a stone into the pile of Mercury, so also is he who gives honor to the foolish.
Као да баца драги камен у гомилу камења, тако ради ко чини част безумноме.
9 In the manner of a thorn, if it were to spring up from the hand of a drunkard, so also is a parable in the mouth of the foolish.
Као трн кад дође у руку пијаноме, таква је беседа у устима безумних.
10 Judgment determines cases. And whoever imposes silence on the foolish mitigates anger.
Много муке задаје свима ко плаћа безумнику и ко плаћа преступницима.
11 Like a dog that returns to his vomit, so also is the imprudent who repeats his foolishness.
Као што се пас повраћа на своју бљувотину, тако безумник понавља своје безумље.
12 Have you seen a man who seems wise to himself? There will be greater hope held for the unwise than for him.
Јеси ли видео човека који мисли да је мудар? Више има надања од безумнога него од њега.
13 The lazy one says, “There is a lion along the way, and a lioness in the roads.”
Лењивац говори: Љути је лав на путу, лав је на улицама.
14 Just as a door turns upon its hinges, so also does the lazy one turn upon his bed.
Као што се врата обрћу на чеповима својим, тако ленивац на постељи својој.
15 The lazy one conceals his hand under his arms, and it is a labor for him to move it to his mouth.
Ленивац крије руку своју у недра, тешко му је принети је к устима.
16 The lazy one seems wiser to himself than seven men speaking judgments.
Ленивац мисли да је мудрији од седморице који одговарају разумно.
17 Just like one who takes hold of a dog by the ears, so also is he who crosses impatiently and meddles in the quarrels of another.
Пса за уши хвата ко се пролазећи жести за туђу распру.
18 Just as he is guilty who let loose the arrows and the lances unto death,
Какав је безумник који баца искре и стреле смртне,
19 so also is the man who harms his friend by deceitfulness. And when he has been apprehended, he says, “I did it jokingly.”
Такав је сваки који превари ближњег свог па онда вели: Шалио сам се.
20 When the wood fails, the fire will be extinguished. And when the gossiper is taken away, conflicts will be quelled.
Кад нестане дрва, угаси се огањ; тако кад нема опадача, престаје распра.
21 Just as charcoals are to burning coals, and wood is to fire, so also is an angry man who stirs up quarrels.
Угаљ је за жеравицу, дрва за огањ, а човек свадљивац да распаљује свађу.
22 The words of a whisperer seem simple, but they penetrate to the innermost parts of the self.
Речи су опадачеве као речи избијених, али силазе унутра у трбух.
23 In the same manner as an earthen vessel, if it were adorned with impure silver, conceited lips are allied with a wicked heart.
Као сребрна пена којом се обложи цреп, такве су усне непријатељске и зло срце.
24 An enemy is known by his lips, though it is from his heart that he draws out deceit.
Ненавидник се претвара устима својим, а у срцу слаже превару.
25 When he will have lowered his voice, do not believe him, for there are seven vices in his heart.
Кад говори умиљатим гласом, не веруј му, јер му је у срцу седам гадова.
26 Whoever covers hatred with deceit, his malice shall be revealed in the assembly.
Мржња се покрива лукавством, али се злоћа њена открива на збору.
27 Whoever digs a pit will fall into it. And whoever rolls a stone, it will roll back to him.
Ко јаму копа, у њу ће пасти; и ко камен ваља, на њега ће се превалити.
28 A false tongue does not love truth. And a slippery mouth works ruin.
Језик лажан мрзи на оне које сатире, и уста која ласкају граде погибао.