< Proverbs 26 >

1 In the manner of snow in the summer, and rain at the harvest, so also is glory unfit for the foolish.
Kao snijeg u ljeto i dažd o žetvi, tako ne dolikuje bezumnome èast.
2 Like a bird flying away to another place, and like a sparrow that hurries away freely, so also a curse uttered against someone without cause will pass away.
Kao vrabac kad prhne i lasta kad odleti, tako kletva nezaslužena neæe doæi.
3 A whip is for a horse, and a muzzle is for donkey, and a rod is for the back of the imprudent.
Biè konju, uzda magarcu, a batina bezumnicima na leða.
4 Do not respond to the foolish according to his folly, lest you become like him.
Ne odgovaraj bezumniku po bezumlju njegovu, da ne budeš i ti kao on.
5 Respond to the foolish according to his folly, lest he imagine himself to be wise.
Odgovori bezumniku prema bezumlju njegovu, da ne misli da je mudar.
6 Whoever sends words by a foolish messenger has lame feet and drinks iniquity.
Ko šalje bezumnika da mu što svrši, on otsijeca sebi noge i pije nepravdu.
7 In the manner of a lame man who has beautiful legs to no purpose, so also is a parable unfit for the mouth of the foolish.
Kako hromi hramlje nogama svojim, taka je besjeda u ustima bezumnijeh.
8 Just like one who casts a stone into the pile of Mercury, so also is he who gives honor to the foolish.
Kao da baca dragi kamen u gomilu kamenja, tako radi ko èini èast bezumnome.
9 In the manner of a thorn, if it were to spring up from the hand of a drunkard, so also is a parable in the mouth of the foolish.
Kao trn kad doðe u ruku pijanome, taka je besjeda u ustima bezumnijeh.
10 Judgment determines cases. And whoever imposes silence on the foolish mitigates anger.
Mnogo muke zadaje svjema ko plaæa bezumniku i ko plaæa prestupnicima.
11 Like a dog that returns to his vomit, so also is the imprudent who repeats his foolishness.
Kao što se pas povraæa na svoju bljuvotinu, tako bezumnik ponavlja svoje bezumlje.
12 Have you seen a man who seems wise to himself? There will be greater hope held for the unwise than for him.
Jesi li vidio èovjeka koji misli da je mudar? više ima nadanja od bezumnoga nego od njega.
13 The lazy one says, “There is a lion along the way, and a lioness in the roads.”
Ljenivac govori: ljuti je lav na putu, lav je na ulicama.
14 Just as a door turns upon its hinges, so also does the lazy one turn upon his bed.
Kao što se vrata obræu na èepovima svojim, tako ljenivac na postelji svojoj.
15 The lazy one conceals his hand under his arms, and it is a labor for him to move it to his mouth.
Ljenivac krije ruku svoju u njedra, teško mu je prinijeti je k ustima.
16 The lazy one seems wiser to himself than seven men speaking judgments.
Ljenivac misli da je mudriji od sedmorice koji odgovaraju razumno.
17 Just like one who takes hold of a dog by the ears, so also is he who crosses impatiently and meddles in the quarrels of another.
Psa za uši hvata ko se prolazeæi žesti za tuðu raspru.
18 Just as he is guilty who let loose the arrows and the lances unto death,
Kakav je bezumnik koji baca iskre i strijele smrtne,
19 so also is the man who harms his friend by deceitfulness. And when he has been apprehended, he says, “I did it jokingly.”
Taki je svaki koji prevari bližnjega svojega pa onda veli: šalio sam se.
20 When the wood fails, the fire will be extinguished. And when the gossiper is taken away, conflicts will be quelled.
Kad nestane drva, ugasi se oganj; tako kad nema opadaèa, prestaje raspra.
21 Just as charcoals are to burning coals, and wood is to fire, so also is an angry man who stirs up quarrels.
Ugalj je za žeravicu, drva za oganj, a èovjek svadljivac da raspaljuje svaðu.
22 The words of a whisperer seem simple, but they penetrate to the innermost parts of the self.
Rijeèi su opadaèeve kao rijeèi izbijenijeh, ali slaze unutra u trbuh.
23 In the same manner as an earthen vessel, if it were adorned with impure silver, conceited lips are allied with a wicked heart.
Kao srebrna pjena kojom se obloži crijep, take su usne neprijateljske i zlo srce.
24 An enemy is known by his lips, though it is from his heart that he draws out deceit.
Nenavidnik se pretvara ustima svojim, a u srcu slaže prijevaru.
25 When he will have lowered his voice, do not believe him, for there are seven vices in his heart.
Kad govori umiljatijem glasom, ne vjeruj mu, jer mu je u srcu sedam gadova.
26 Whoever covers hatred with deceit, his malice shall be revealed in the assembly.
Mržnja se pokriva lukavstvom, ali se zloæa njezina otkriva na zboru.
27 Whoever digs a pit will fall into it. And whoever rolls a stone, it will roll back to him.
Ko jamu kopa, u nju æe pasti; i ko kamen valja, na njega æe se prevaliti.
28 A false tongue does not love truth. And a slippery mouth works ruin.
Jezik lažan mrzi na one koje satire, i usta koja laskaju grade pogibao.

< Proverbs 26 >