< Proverbs 26 >
1 In the manner of snow in the summer, and rain at the harvest, so also is glory unfit for the foolish.
Yhtä vähän kuin lumi kesällä ja sade elonaikana soveltuu tyhmälle kunnia.
2 Like a bird flying away to another place, and like a sparrow that hurries away freely, so also a curse uttered against someone without cause will pass away.
Kuin liitävä lintu, kuin lentävä pääskynen on aiheeton kirous: ei se toteen käy.
3 A whip is for a horse, and a muzzle is for donkey, and a rod is for the back of the imprudent.
Hevoselle ruoska, aasille suitset, tyhmille vitsa selkään!
4 Do not respond to the foolish according to his folly, lest you become like him.
Älä vastaa tyhmälle hänen hulluutensa mukaan, ettet olisi hänen kaltaisensa sinäkin.
5 Respond to the foolish according to his folly, lest he imagine himself to be wise.
Vastaa tyhmälle hänen hulluutensa mukaan, ettei hän itseänsä viisaana pitäisi.
6 Whoever sends words by a foolish messenger has lame feet and drinks iniquity.
Jalat altaan katkaisee ja vääryyttä saa juoda, joka sanan lähettää tyhmän mukana.
7 In the manner of a lame man who has beautiful legs to no purpose, so also is a parable unfit for the mouth of the foolish.
Velttoina riippuvat halvatun sääret; samoin sananlasku tyhmäin suussa.
8 Just like one who casts a stone into the pile of Mercury, so also is he who gives honor to the foolish.
Yhtä kuin sitoisi kiven linkoon kiinni, on antaa kunniaa tyhmälle.
9 In the manner of a thorn, if it were to spring up from the hand of a drunkard, so also is a parable in the mouth of the foolish.
Kuin ohdake, joka on osunut juopuneen käteen, on sananlasku tyhmäin suussa.
10 Judgment determines cases. And whoever imposes silence on the foolish mitigates anger.
Kuin jousimies, joka kaikkia haavoittaa, on se, joka tyhmän pestaa, kulkureita pestaa.
11 Like a dog that returns to his vomit, so also is the imprudent who repeats his foolishness.
Kuin koira, joka palajaa oksennuksilleen, on tyhmä, joka yhä uusii hulluuksiansa.
12 Have you seen a man who seems wise to himself? There will be greater hope held for the unwise than for him.
Näet miehen, viisaan omissa silmissään-enemmän on toivoa tyhmästä kuin hänestä.
13 The lazy one says, “There is a lion along the way, and a lioness in the roads.”
Laiska sanoo: "Tuolla tiellä on leijona, jalopeura torien vaiheilla".
14 Just as a door turns upon its hinges, so also does the lazy one turn upon his bed.
Ovi saranoillaan kääntyilee, laiska vuoteellansa.
15 The lazy one conceals his hand under his arms, and it is a labor for him to move it to his mouth.
Laiska pistää kätensä vatiin; ei viitsi sitä viedä suuhunsa jälleen.
16 The lazy one seems wiser to himself than seven men speaking judgments.
Laiska on omissa silmissään viisaampi kuin seitsemän, jotka vastaavat taitavasti.
17 Just like one who takes hold of a dog by the ears, so also is he who crosses impatiently and meddles in the quarrels of another.
Kulkukoiraa korviin tarttuu se, joka syrjäisten riidasta suuttuu.
18 Just as he is guilty who let loose the arrows and the lances unto death,
Kuin mieletön, joka ammuskelee tulisia surmannuolia,
19 so also is the man who harms his friend by deceitfulness. And when he has been apprehended, he says, “I did it jokingly.”
on mies, joka pettää lähimmäisensä ja sanoo: "Leikillähän minä sen tein".
20 When the wood fails, the fire will be extinguished. And when the gossiper is taken away, conflicts will be quelled.
Halkojen loppuessa sammuu tuli, ja panettelijan poistuessa taukoaa tora.
21 Just as charcoals are to burning coals, and wood is to fire, so also is an angry man who stirs up quarrels.
Hehkuksi hiilet, tuleksi halot, riidan lietsomiseksi toraisa mies.
22 The words of a whisperer seem simple, but they penetrate to the innermost parts of the self.
Panettelijan puheet ovat kuin herkkupalat ja painuvat sisusten kammioihin asti.
23 In the same manner as an earthen vessel, if it were adorned with impure silver, conceited lips are allied with a wicked heart.
Kuin hopeasilaus saviastian pinnalla ovat hehkuvat huulet ja paha sydän.
24 An enemy is known by his lips, though it is from his heart that he draws out deceit.
Vihamies teeskentelee huulillaan, mutta hautoo petosta sydämessänsä.
25 When he will have lowered his voice, do not believe him, for there are seven vices in his heart.
Jos hän muuttaa suloiseksi äänensä, älä häntä usko, sillä seitsemän kauhistusta hänellä on sydämessä.
26 Whoever covers hatred with deceit, his malice shall be revealed in the assembly.
Vihamielisyys kätkeytyy kavalasti, mutta seurakunnan kokouksessa sen pahuus paljastuu.
27 Whoever digs a pit will fall into it. And whoever rolls a stone, it will roll back to him.
Joka kuopan kaivaa, se itse siihen lankeaa; ja joka kiveä vierittää, sen päälle se takaisin vyörähtää.
28 A false tongue does not love truth. And a slippery mouth works ruin.
Valheellinen kieli vihaa omia ruhjomiansa, ja liukas suu saa turmiota aikaan.