< Proverbs 26 >
1 In the manner of snow in the summer, and rain at the harvest, so also is glory unfit for the foolish.
Niinkuin lumi suvella ja sede elonaikana, niin ei sovi tyhmälle kunnia.
2 Like a bird flying away to another place, and like a sparrow that hurries away freely, so also a curse uttered against someone without cause will pass away.
Niinkuin lintu menee pois, ja pääskynen lentää, niin ei sovi salvaa kirous ilman syytä.
3 A whip is for a horse, and a muzzle is for donkey, and a rod is for the back of the imprudent.
Hevoselle ruoska ja aasille ohjat, ja hullulle vitsa selkään.
4 Do not respond to the foolish according to his folly, lest you become like him.
Älä vastaa tyhmää hänen tyhmyytensä jälkeen, ettes myös sinä hänen kaltaiseksensa tulisi.
5 Respond to the foolish according to his folly, lest he imagine himself to be wise.
Vastaa tyhmää hänen tyhmyytensä jälkeen, ettei hän näkyisi viisaaksi silmissänsä.
6 Whoever sends words by a foolish messenger has lame feet and drinks iniquity.
Joka tyhmäin sanansaattajain kautta asian toimittaa, hän on niinkuin rampa jaloista, ja saa vahingon.
7 In the manner of a lame man who has beautiful legs to no purpose, so also is a parable unfit for the mouth of the foolish.
Niinkuin nilkku voi hypätä, niin tyhmä taitaa puhua viisaudesta.
8 Just like one who casts a stone into the pile of Mercury, so also is he who gives honor to the foolish.
Joka tyhmälle taritsee kunniaa, on niinkuin joku heittäisi kalliin kiven kiviroukkioon.
9 In the manner of a thorn, if it were to spring up from the hand of a drunkard, so also is a parable in the mouth of the foolish.
Sananlasku on tyhmäin suussa niinkuin orjantappura, joka juopuneen käsiin pistelee.
10 Judgment determines cases. And whoever imposes silence on the foolish mitigates anger.
Taitava ihminen tekee kappaleen oikein; vaan joka taitamattoman palkkaa, hän sen turmelee.
11 Like a dog that returns to his vomit, so also is the imprudent who repeats his foolishness.
Niinkuin koira syö oksennuksensa, niin on hullu joka hulluutensa kertoo.
12 Have you seen a man who seems wise to himself? There will be greater hope held for the unwise than for him.
Koskas näet jonkun, joka luulee itsensä viisaaksi, enempi on silloin toivoa tyhmästä kuin hänestä.
13 The lazy one says, “There is a lion along the way, and a lioness in the roads.”
Laiska sanoo: nuori jalopeura on tiellä, ja jalopeura kujalla.
14 Just as a door turns upon its hinges, so also does the lazy one turn upon his bed.
Laiska kääntelee itsiänsä vuoteella niinkuin ovi saranassa.
15 The lazy one conceals his hand under his arms, and it is a labor for him to move it to his mouth.
Laiska panee kätensä poveensa: ja se tulee hänelle työlääksi saattaa suuhunsa jälleen.
16 The lazy one seems wiser to himself than seven men speaking judgments.
Laiska luulee itsensä viisaammaksi kuin seitsemän, jotka hyviä tapoja opettavat.
17 Just like one who takes hold of a dog by the ears, so also is he who crosses impatiently and meddles in the quarrels of another.
Joka käy ohitse ja sekoittaa itsensä muiden riitoihin, hän on senkaltainen, joka koiraa korvista vetää.
18 Just as he is guilty who let loose the arrows and the lances unto death,
Niinkuin se, joka salaa ampuu, tarkoittaa joutsella ja tappaa,
19 so also is the man who harms his friend by deceitfulness. And when he has been apprehended, he says, “I did it jokingly.”
Niin on petollinen ihminen hänen lähimmäisillensä, ja sanoo: leikillä minä sen tein.
20 When the wood fails, the fire will be extinguished. And when the gossiper is taken away, conflicts will be quelled.
Kuin halot loppuvat, niin tuli sammuu, ja kuin kielikellot pannaan pois, niin riidat lakkaavat.
21 Just as charcoals are to burning coals, and wood is to fire, so also is an angry man who stirs up quarrels.
Niinkuin hiilet tuleen, ja puut liekkiin, niin riitainen ihminen saattaa metelin.
22 The words of a whisperer seem simple, but they penetrate to the innermost parts of the self.
Panettelian sanat ovat niinkuin haavat, ja käyvät läpi sydämen.
23 In the same manner as an earthen vessel, if it were adorned with impure silver, conceited lips are allied with a wicked heart.
Viekas kieli ja paha sydän on niinkuin saviastia hopian savulla juotettu.
24 An enemy is known by his lips, though it is from his heart that he draws out deceit.
Vihamien teeskelee itsensä toisin puheellansa; mutta petos on hänen sydämessänsä.
25 When he will have lowered his voice, do not believe him, for there are seven vices in his heart.
Kuin hän liehakoitsee makeilla puheillansa, niin älä usko häntä; sillä seitsemän kauhistusta on hänen sydämessänsä.
26 Whoever covers hatred with deceit, his malice shall be revealed in the assembly.
Joka pitää salavihaa, tehdäksensä vahinkoa, hänen pahuutensa tulee ilmi kokouksissa.
27 Whoever digs a pit will fall into it. And whoever rolls a stone, it will roll back to him.
Joka kuopan kaivaa, hän lankee siihen, ja joka kiven vierittää, se kierittää sen itse päällensä.
28 A false tongue does not love truth. And a slippery mouth works ruin.
Petollinen kieli vihaa rangaistusta, ja suu, joka myötäkielin puhuu, saattaa kadotukseen.