< Proverbs 25 >

1 These, too, are parables of Solomon, which the men of Hezekiah, king of Judah, transferred.
Auch das sind Sprüche Salomos, welche hinzugesetzt haben die Männer Hiskias, des Königs von Juda:
2 It is to the glory of God to conceal a word, and it is to the glory of kings to investigate speech.
Es ist Gottes Ehre, eine Sache zu verbergen, aber der Könige Ehre, eine Sache zu erforschen.
3 Heaven above, and earth below, and the heart of kings are each unsearchable.
Die Höhe des Himmels und die Tiefe der Erde und der Könige Herz ist unergründlich.
4 Take away the tarnish from silver, and a most pure vessel will go forth.
Man entferne die Schlacken vom Silber, so macht der Goldschmied ein Gefäß daraus!
5 Take away impiety from the face of the king, and his throne shall be made firm by justice.
Man entferne auch die Gottlosen vom König, so wird sein Thron durch Gerechtigkeit feststehen!
6 Do not appear glorious before the king, and do not stand in the place of the great.
Rühme dich nicht vor dem König und tritt nicht an den Platz der Großen;
7 For it is better that it should be said to you, “Ascend to here,” than that you should be humbled before the prince.
denn es ist besser, man sage zu dir: «Komm hier herauf!» als daß man dich vor einem Fürsten erniedrige, den deine Augen gesehen haben.
8 The things that your eyes have seen, do not offer hastily in a quarrel, lest afterward you may not be able to make amends, when you have dishonored your friend.
Gehe nicht rasch gerichtlich vor; denn was willst du hernach tun, wenn dein Nächster dich zuschanden macht?
9 Argue your case with your friend, and do not reveal the secret to an outsider,
Erledige deine Streitsache mit deinem Nächsten; aber das Geheimnis eines andern offenbare nicht!
10 lest perhaps he may insult you, when he has heard it, and he might not cease to reproach you. Grace and friendship free a man; preserve these for yourself, lest you fall under reproach.
Er möchte dich sonst beschimpfen, wenn er es vernimmt, und du könntest deine Verleumdung nicht verantworten.
11 Whoever speaks a word at an opportune time is like apples of gold on beds of silver.
Wie goldene Äpfel in silbernen Schalen, so ist ein Wort, gesprochen zur rechten Zeit.
12 Whoever reproves the wise and obedient ear is like an earring of gold with a shining pearl.
Wie ein goldener Ring und ein köstliches Geschmeide, so paßt eine weise Mahnung zu einem aufmerksamen Ohr.
13 Just like the cold of snow in a time of harvest, so also is a faithful messenger to him who sent him: he causes his soul to rest.
Wie die Kühle des Schnees in der Sommerhitze, so erfrischt ein treuer Bote den, der ihn gesandt hat: er erquickt die Seele seines Herrn.
14 A man who boasts and does not fulfill his promises is like clouds and wind, when rain does not follow.
Wie Wolken und Wind ohne Regen, so ist ein Mensch, der lügenhafte Versprechungen macht.
15 By patience, a leader shall be appeased, and a soft tongue shall break hardness.
Durch Geduld wird ein Richter überredet, und die weiche Zunge zerbricht Knochen.
16 You have discovered honey; eat what is sufficient for you, lest perhaps, being filled up, you may vomit it.
Hast du Honig gefunden, so iß dein Teil; doch daß du davon nicht übersatt werdest und ihn ausspeien mußt!
17 Withdraw your feet from the house of your neighbor, lest, when he has had his fill, he may hate you.
Betritt nur selten das Haus deines Freundes, damit er deiner nicht überdrüssig werde und dich hasse!
18 A man who speaks false testimony against his neighbor is like a dart and a sword and a sharp arrow.
Ein Hammer, ein Schwert, ein spitzer Pfeil: so ist ein Mensch, der gegen seinen Nächsten falsches Zeugnis ablegt.
19 Whoever sets his hopes on the unfaithful in a day of anguish is like a rotten tooth and weary foot,
Auf einen treulosen Menschen ist am Tage der Not ebensoviel Verlaß wie auf einen bösen Zahn und auf einen wankenden Fuß.
20 and like one who loosens his garment in cold weather. Whoever sings verses to a wicked heart is like vinegar on baking soda. Just like a moth to a garment, and a worm to wood, so too does the sadness of a man do harm to the heart.
Wie einer, der an einem kalten Tage das Kleid auszieht oder Essig auf Natron gießt, so ist, wer einem mißmutigen Herzen Lieder singt.
21 If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him water to drink.
Hungert deinen Feind, so speise ihn mit Brot; dürstet ihn, so tränke ihn mit Wasser!
22 For you will gather hot coals upon his head, and the Lord will repay you.
Denn damit sammelst du feurige Kohlen auf sein Haupt, und der HERR wird dir's vergelten.
23 The north wind brings forth the rain, and a sorrowful face brings forth a detracting tongue.
Nordwind erzeugt Regen und Ohrenbläserei verdrießliche Gesichter.
24 It is better to sit in a corner of the attic, than with an argumentative woman and in a shared house.
Besser in einem Winkel auf dem Dache wohnen, als mit einem zänkischen Weibe in einem gemeinsamen Hause!
25 Like cold water to a thirsty soul, so too are good reports from a far away land.
Wie kühles Wasser eine dürstende Seele, so erquickt eine gute Botschaft aus fernem Lande.
26 The just falling down before the impious is like a fountain stirred up by feet and like a corrupted spring.
Ein getrübter Brunnen und ein verdorbener Quell: so ist ein Gerechter, der vor einem Gottlosen wankt.
27 Just as whoever eats too much honey, it is not good for him, so also whoever is an investigator of what is majestic will be overwhelmed by glory.
Viel Honig essen ist nicht gut; aber etwas Schweres erforschen ist eine Ehre.
28 Just like a city lying in the open and without surrounding walls, so also is a man who is unable to restrain his own spirit in speaking.
Wie eine Stadt mit geschleiften Mauern, so ist ein Mann, dessen Geist sich nicht beherrschen kann.

< Proverbs 25 >