< Proverbs 24 >
1 Do not imitate evil men, nor desire to be among them.
Ne porte point d'envie aux hommes malins, et ne désire point d'être avec eux.
2 For their mind meditates on robberies, and their lips speak deceptions.
Car leur cœur pense à piller, et leurs lèvres parlent de nuire.
3 By wisdom shall a house be built, and by prudence shall it be strengthened.
La maison sera bâtie par la sagesse, et sera affermie par l'intelligence.
4 By doctrine, the storerooms shall be filled with every substance that is precious and most beautiful.
Et par la science les cabinets seront remplis de tous les biens précieux et agréables.
5 A wise man is strong, and a well-taught man is robust and valiant.
L'homme sage [est accompagné] de force, et l'homme qui a de l'intelligence renforce la puissance.
6 For war is undertaken in an orderly manner, and safety shall be where there are many counsels.
Car par la prudence tu feras la guerre avantageusement, et la délivrance consiste dans le nombre des conseillers.
7 Wisdom is beyond the foolish; at the gate he will not open his mouth.
Il n'y a point de sagesse qui ne soit trop haute pour le fou; il n'ouvrira point sa bouche à la porte.
8 Whoever intends to do evil shall be called foolish.
Celui qui pense à faire mal, on l'appellera, Songe-malice.
9 The intention of the foolish is sin. And the detractor is an abomination among men.
Le discours de la folie n'est que péché, et le moqueur est en abomination à l'homme.
10 If you despair, being weary in the day of anguish, your strength will be diminished.
Si tu as perdu courage dans la calamité, ta force s'est diminuée.
11 Rescue those who are led away to death. And do not cease from delivering those who are dragged away to a violent death.
Si tu te retiens pour ne délivrer point ceux qui sont traînés à la mort, et qui sont sur le point d'être tués,
12 If you would say: “I do not have sufficient strength.” He who inspects the heart, the same one understands, and nothing slips past the one who preserves your soul. And he shall repay a man according to his works.
Parce que tu diras: Voici, nous n'en avons rien su; celui qui pèse les cœurs ne l'entendra-t-il point? et celui qui garde ton âme, ne le saura-t-il point? et ne rendra-t-il point à chacun selon son œuvre?
13 My son, eat honey, because it is good, and the honeycomb, because it is so sweet to your throat.
Mon fils, mange le miel, car il est bon; et le rayon de miel, car il est doux à ton palais.
14 So, too, is the doctrine of wisdom to your soul. When you have found it, you will have hope in the end, and your hope shall not perish.
Ainsi sera à ton âme la connaissance de la sagesse, quand tu l'auras trouvée; et il y aura une [bonne] issue, et ton attente ne sera point retranchée.
15 Do not lie in wait, and do not seek impiety in the house of the just, nor spoil his rest.
Méchant, n'épie point le domicile du juste, et ne détruis point son gîte.
16 For the just one will fall seven times, and he shall rise again. But the impious will fall into evil.
Car le juste tombera sept fois, et sera relevé; mais les méchants tombent dans le mal.
17 When your enemy will fall, do not be glad, and do not let your heart exult in his ruin,
Quand ton ennemi sera tombé, ne t'en réjouis point; et quand il sera renversé, que ton cœur ne s'en égaye point;
18 lest perhaps the Lord see, and it displease him, and he may take away his wrath from him.
De peur que l'Eternel ne [le] voie, et que cela ne lui déplaise, tellement qu'il détourne de dessus lui sa colère [sur toi.]
19 Do not contend with the most wicked, and do not be a rival to the impious.
Ne te dépite point à cause des gens malins; ne porte point d'envie aux méchants;
20 For the evil hold no hope in the future, and the lamp of the impious will be extinguished.
Car il n'y aura point de [bonne] issue pour le méchant, et la lampe des méchants sera éteinte.
21 My son, fear the Lord, as well as the king. And do not mingle with detractors.
Mon fils, crains l'Eternel, et le Roi; et ne te mêle point avec des gens remuants.
22 For their perdition shall rise up suddenly. And who knows what ruin will be for each of them?
Car leur calamité s'élèvera tout d'un coup; et qui sait l'inconvénient qui arrivera à ces deux-là?
23 Likewise, these things are for the wise. It is not good to base judgment on knowledge of character.
Ces choses aussi sont pour les sages. Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence des personnes en jugement.
24 Those who say to the impious, “You are just,” shall be cursed by the people, and the tribes shall detest them.
Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, et les nations l'auront en détestation.
25 Those who argue against the impious shall be praised, and a blessing shall come upon them.
Mais pour ceux qui le reprennent, ils en retireront de la satisfaction, et la bénédiction que les biens accompagnent se répandra sur eux.
26 He shall kiss the lips, who responds with upright words.
Celui qui répond avec justesse fait plaisir [à celui qui l'écoute.]
27 Prepare your outdoor work, and diligently cultivate your field, so that afterward, you may build your house.
Range ton ouvrage dehors, et l'apprête au champ qui est à toi, et puis bâtis ta maison.
28 Do not be a witness without cause against your neighbor. And do not mislead anyone with your lips.
Ne sois point témoin contre ton prochain, sans qu'il en soit besoin; car voudrais-tu t'en faire croire par tes lèvres?
29 Do not say, “I will do to him as he has done to me.” I will repay each one according to his work.
Ne dis point: comme il m'a fait, ainsi lui ferai-je; je rendrai à cet homme selon ce qu'il m'a fait.
30 I passed by the field of a lazy man, and by the vineyard of a foolish man,
J'ai passé près du champ de l'homme paresseux, et près de la vigne de l'homme dépourvu de sens;
31 and behold, it was entirely filled with nettles, and thorns had covered its surface, and the stonewall was destroyed.
Et voilà, tout y était monté en chardons, et les orties avaient couvert le dessus, et sa cloison de pierres était démolie.
32 When I had seen this, I laid it up in my heart, and by this example, I received discipline.
Et ayant vu cela, je le mis dans mon cœur, je le regardai, j'en reçus de l'instruction.
33 You will sleep a little,” I said. “You will slumber briefly. You will fold your hands a little, so as to rest.
Un peu de dormir, un peu de sommeil, un peu de ploiement de bras pour demeurer couché,
34 And destitution will overtake you like a runner, and begging will overtake you like an armed man.”
Et ta pauvreté viendra [comme] un passant; et ta disette, comme un soldat.