< Proverbs 24 >
1 Do not imitate evil men, nor desire to be among them.
Ne porte pas envie aux hommes méchants, et ne désire pas d'être avec eux.
2 For their mind meditates on robberies, and their lips speak deceptions.
Car leur cœur médite la violence, et leurs lèvres ne profèrent que le malheur.
3 By wisdom shall a house be built, and by prudence shall it be strengthened.
C'est par la sagesse qu'une maison s'élève, et par l'intelligence qu'elle s'affermit.
4 By doctrine, the storerooms shall be filled with every substance that is precious and most beautiful.
C'est par la science que l'intérieur se remplit, de tous les biens précieux et agréables.
5 A wise man is strong, and a well-taught man is robust and valiant.
Un homme sage est plein de force, et celui qui a de la science montre une grande puissance.
6 For war is undertaken in an orderly manner, and safety shall be where there are many counsels.
Car avec la prudence tu conduiras la guerre, et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
7 Wisdom is beyond the foolish; at the gate he will not open his mouth.
La sagesse est trop haute pour l'insensé; il n'ouvre pas la bouche à la porte de la ville.
8 Whoever intends to do evil shall be called foolish.
Celui qui pense à faire le mal s'appelle un artisan d'intrigues.
9 The intention of the foolish is sin. And the detractor is an abomination among men.
Le dessein de l'insensé, c'est le péché, et le railleur est en abomination parmi les hommes.
10 If you despair, being weary in the day of anguish, your strength will be diminished.
Si tu te montres faible au jour de la détresse, ta force n'est que faiblesse.
11 Rescue those who are led away to death. And do not cease from delivering those who are dragged away to a violent death.
Délivre ceux qu'on traîne à la mort; ceux qui vont en chancelant au massacre, sauve-les!
12 If you would say: “I do not have sufficient strength.” He who inspects the heart, the same one understands, and nothing slips past the one who preserves your soul. And he shall repay a man according to his works.
Si tu dis: « Mais! Nous ne le savions pas! » Celui qui pèse les cœurs ne le voit-il pas? Celui qui veille sur ton âme ne le connaît-il pas, et ne rendra-t-il pas à chacun selon ses œuvres?
13 My son, eat honey, because it is good, and the honeycomb, because it is so sweet to your throat.
Mon fils, mange du miel, car il est bon; un rayon de miel est doux à ton palais.
14 So, too, is the doctrine of wisdom to your soul. When you have found it, you will have hope in the end, and your hope shall not perish.
Sache que la sagesse est la même chose pour ton âme; si tu l'acquiers, il est un avenir, et ton espérance ne sera pas frustrée.
15 Do not lie in wait, and do not seek impiety in the house of the just, nor spoil his rest.
Ne tends pas, ô méchant, des embûches à la demeure du juste, et ne dévaste pas le lieu où il repose;
16 For the just one will fall seven times, and he shall rise again. But the impious will fall into evil.
car sept fois le juste tombe, et il se relève, mais les méchants sont précipités dans le malheur.
17 When your enemy will fall, do not be glad, and do not let your heart exult in his ruin,
Si ton ennemi tombe, ne te réjouis pas, et que ton cœur ne se réjouisse pas de sa ruine,
18 lest perhaps the Lord see, and it displease him, and he may take away his wrath from him.
de peur que Yahweh ne le voie, que cela soit mauvais à ses yeux, et qu'il ne détourne de lui sa colère.
19 Do not contend with the most wicked, and do not be a rival to the impious.
Ne t'irrite pas à cause des méchants, ne porte pas envie aux pervers,
20 For the evil hold no hope in the future, and the lamp of the impious will be extinguished.
car il n'y a point d'avenir pour celui qui fait le mal, et la lampe des méchants s'éteindra.
21 My son, fear the Lord, as well as the king. And do not mingle with detractors.
Mon fils, crains Yahweh et le roi; ne te mêle pas avec les hommes remuants;
22 For their perdition shall rise up suddenly. And who knows what ruin will be for each of them?
car soudain surgira leur malheur, et qui connaît la ruine des uns et des autres? AUTRES PAROLES DES SAGES.
23 Likewise, these things are for the wise. It is not good to base judgment on knowledge of character.
Ce qui suit vient encore des sages: Il n'est pas bon, dans les jugements, d'avoir égard aux personnes.
24 Those who say to the impious, “You are just,” shall be cursed by the people, and the tribes shall detest them.
Celui qui dit aux méchants: « Tu es juste », les peuples le maudissent, les nations l'exècrent.
25 Those who argue against the impious shall be praised, and a blessing shall come upon them.
Mais ceux qui le corrigent sont applaudis, sur eux viennent la bénédiction et le bonheur.
26 He shall kiss the lips, who responds with upright words.
Il baise sur les lèvres celui qui répond des paroles justes.
27 Prepare your outdoor work, and diligently cultivate your field, so that afterward, you may build your house.
Règle ton travail au dehors, applique-le à ton champ, puis tu bâtiras ta maison.
28 Do not be a witness without cause against your neighbor. And do not mislead anyone with your lips.
Ne témoigne pas à la légère contre ton prochain: voudrais-tu tromper par tes lèvres?
29 Do not say, “I will do to him as he has done to me.” I will repay each one according to his work.
Ne dis pas: « Comme il m'a fait, je lui ferai; je rendrai à cet homme selon ses œuvres. »
30 I passed by the field of a lazy man, and by the vineyard of a foolish man,
J'ai passé près du champ d'un paresseux, et près de la vigne d'un insensé.
31 and behold, it was entirely filled with nettles, and thorns had covered its surface, and the stonewall was destroyed.
Et voici, ... les épines y croissaient partout, les ronces en couvraient la surface, et le mur de pierres était écroulé.
32 When I had seen this, I laid it up in my heart, and by this example, I received discipline.
J'ai regardé, et j'ai appliqué mon cœur, j'ai considéré et j'ai tiré cette leçon:
33 You will sleep a little,” I said. “You will slumber briefly. You will fold your hands a little, so as to rest.
« Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir,
34 And destitution will overtake you like a runner, and begging will overtake you like an armed man.”
et ta pauvreté viendra comme un rôdeur, et ton indigence comme un homme armé. » PROVERBES DE SALOMON RECUEILLIS PAR LES GENS D'ÉZÉCHIAS.