< Proverbs 23 >
1 When you sit down to eat with a leader, pay close attention to what has been set before your face,
なんぢ侯たる者とともに坐して食ふときは 愼みて汝の前にある者の誰なるかを思へ
2 and put a knife to your throat, if, in such a way, you could hold your soul in your own power.
汝もし食を嗜む者ならば汝の喉に刀をあてよ
3 Do not desire his foods, in which is the bread of deceit.
その珍饈を貪り食ふこと勿れ これ迷惑の食物なればなり
4 Do not be willing to labor so that you may be enriched. But set limits by your prudence.
富を得んと思煩らふこと勿れ 自己の明哲を恃むこと勿れ
5 Do not raise your eyes toward wealth that you are not able to have. For they will make themselves wings, like those of an eagle, and they will fly in the sky.
なんぢ虚しきに歸すべき者に目をとむるか 富はかならず自ら翅を生じて鷲のごとく天に飛さらん
6 Do not eat with an envious man, and do not desire his foods.
惡目をする者の糧をくらふことなく その珍饈をむさぼりねがふことなかれ
7 For, like a seer and an interpreter of dreams, he presumes what he does not know. “Eat and drink,” he will say to you; and his mind is not with you.
そはその心に思ふごとくその人となりも亦しかればなり 彼なんぢに食へ飮めといふこといへどもその心は汝に眞実ならず
8 The foods that you had eaten, you will vomit up. And you will lose the beauty in your words.
汝つひにその食へる物を吐出すにいたり 且その出し懇懃の言もむなしくならん
9 Do not speak into the ears of the unwise. They will despise the doctrine of your eloquence.
愚なる者の耳に語ること勿れ 彼なんぢが言の示す明哲を藐めん
10 Do not touch the boundaries of little ones, and do not enter into the field of the fatherless.
古き地界を移すことなかれ 孤子の畑を侵すことなかれ
11 For their close relative is strong, and he will judge their case against you.
そはかれが贖者は強し 必ず汝に對らひて之が訴をのべん
12 Let your heart enter into doctrine, and let your ears enter into words of knowledge.
汝の心を教に用ゐ 汝の耳を知識の言に傾けよ
13 Do not be willing to take away discipline from a child. For if you strike him with the rod, he will not die.
子を懲すことを爲ざるなかれ 鞭をもて彼を打とも死ることあらじ
14 You will strike him with the rod, and so shall you deliver his soul from Hell. (Sheol )
もし鞭をもて彼をうたばその霊魂を陰府より救ふことをえん (Sheol )
15 My son, if your soul will become wise, my heart will be glad with you.
わが子よもし汝のこころ智からば我が心もまた歓び
16 And my temperament will exult, when your lips will have spoken what is upright.
もし汝の口唇ただしき事をいはば我が腎腸も喜ぶべし
17 Let not your heart compete with sinners. But be in the fear of the Lord all day long.
なんぢ心に罪人をうらやむ勿れ ただ終日ヱホバを畏れよ
18 For you will have hope in the end, and your expectation will not be taken away.
そは必ず應報ありて汝の望は廃らざればなり
19 Listen, my son, and be wise, and direct your soul along the way.
わが子よ汝ききて智慧をえ かつ汝の心を道にかたぶけよ
20 Do not be willing to be in the feasts of great drinkers, nor in the carousings of those who gather to feed on flesh.
酒にふけり肉をたしむものと交ること勿れ
21 For those who waste time drinking, and who surrender themselves to symbols, will be consumed. And those who sleep will be clothed in rags.
それ酒にふける者と肉を嗜む者とは貧しくなり 睡眠を貪る者は敞れたる衣をきるにいたらん
22 Listen to your father, who conceived you. And do not despise your mother, when she is old.
汝を生る父にきけ 汝の老たる母を軽んずる勿れ
23 Purchase truth, and do not sell wisdom, or doctrine, or understanding.
眞理を買へ これを售るなかれ 智慧と誡命と知識とまた然あれ
24 The father of the just exults in gladness; he who has conceived the wise will rejoice in him.
義き者の父は大によろこび 智慧ある子を生る者はこれがために樂しまん
25 Let your father and your mother be joyful, and may she who conceived you exult.
汝の父母を樂しませ 汝を生る者を喜ばせよ
26 My son, offer me your heart, and let your eyes keep to my ways.
わが子よ汝の心を我にあたへ 汝の目にわが途を樂しめ
27 For a loose woman is a deep pit, and a foreign woman is a constricted well.
それ妓婦は深き抗のごとく 淫婦は狭き井のごとし
28 She lies in wait along the way like a robber. And the incautious one whom she sees, she will put to death.
彼は盗賊のごとく人を窺ひ かつ世の人の中に悖れる者を増なり
29 Who has woe? Whose father has woe? Who has quarrels? Who falls into pits? Who has wounds without cause? Who has watery eyes?
禍害ある者は誰ぞ 憂愁ある者は誰ぞ 争端をなす者は誰ぞ 煩慮ある者は誰ぞ 故なくして傷をうくる者は誰ぞ 赤目ある者は誰ぞ
30 Is it not those who linger over wine, and who strive to be drinking from their cups?
是すなはち酒に夜をふかすもの 往て混和せたる酒を味ふる者なり
31 Do not gaze into the wine when it turns gold, when its color shines in the glass. It enters pleasantly,
洒はあかく盃の中に泡だち滑かにくだる 汝これを見るなかれ
32 but in the end, it will bite like a snake, and it will spread poison like a king of snakes.
是は終に蛇のごとく噬み蝮の如く刺すべし
33 Your eyes will see women who are outsiders, and your heart will utter perversities.
また汝の目は怪しきものを見 なんぢの心は諕言をいはん
34 And you will be like someone sleeping in the middle of the sea, and like a pilot, fast asleep, who has lost his hold on the helm.
汝は海のなかに偃すもののごとく帆桅の上に偃すもののごとし
35 And you will say: “They have beaten me, but I did not feel pain. They have dragged me, and I did not realize it. When will I awaken and find more wine?”
汝いはん人われを撃ども我いたまず 我を拷けども我おぼえず 我さめなばまた酒を求めんと