< Proverbs 23 >

1 When you sit down to eat with a leader, pay close attention to what has been set before your face,
Wenn du zu Tische sitzest mit einem Herrscher, so bedenke, wen du vor dir hast!
2 and put a knife to your throat, if, in such a way, you could hold your soul in your own power.
Setze ein Messer an deine Kehle, wenn du allzu gierig bist!
3 Do not desire his foods, in which is the bread of deceit.
Laß dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen; denn das ist ein trügerisches Brot!
4 Do not be willing to labor so that you may be enriched. But set limits by your prudence.
Bemühe dich nicht, reich zu werden; aus eigener Einsicht laß davon!
5 Do not raise your eyes toward wealth that you are not able to have. For they will make themselves wings, like those of an eagle, and they will fly in the sky.
Kaum hast du dein Auge darauf geworfen, so ist er nicht mehr da; denn sicherlich schafft er sich Flügel wie ein Adler, der gen Himmel fliegt.
6 Do not eat with an envious man, and do not desire his foods.
Iß kein Brot bei einem Mißgünstigen und sei nicht begierig nach seinen Leckerbissen!
7 For, like a seer and an interpreter of dreams, he presumes what he does not know. “Eat and drink,” he will say to you; and his mind is not with you.
Denn so sehr es ihm auch in der Seele zuwider ist, so spricht er doch zu dir: «Iß und trink!» aber er gönnt es dir nicht.
8 The foods that you had eaten, you will vomit up. And you will lose the beauty in your words.
Den Bissen, den du gegessen hast, mußt du wieder ausspeien, und deine freundlichen Worte hast du verschwendet.
9 Do not speak into the ears of the unwise. They will despise the doctrine of your eloquence.
Sprich keinem Toren zu; denn er wird deine weisen Reden nur verachten!
10 Do not touch the boundaries of little ones, and do not enter into the field of the fatherless.
Verrücke die Grenze der Witwe nicht und betritt nicht das Feld der Waisen!
11 For their close relative is strong, and he will judge their case against you.
Denn ihr Erlöser ist stark; der wird ihre Sache wider dich führen.
12 Let your heart enter into doctrine, and let your ears enter into words of knowledge.
Ergib dein Herz der Zucht und neige deine Ohren zu den Lehren der Erfahrung.
13 Do not be willing to take away discipline from a child. For if you strike him with the rod, he will not die.
Erspare dem Knaben die Züchtigung nicht; wenn du ihn mit der Rute schlägst, stirbt er nicht.
14 You will strike him with the rod, and so shall you deliver his soul from Hell. (Sheol h7585)
Indem du ihn mit der Rute schlägst, rettest du seine Seele vom Tode. (Sheol h7585)
15 My son, if your soul will become wise, my heart will be glad with you.
Mein Sohn, wenn dein Herz weise wird, so ist das auch für mein Herz eine Freude!
16 And my temperament will exult, when your lips will have spoken what is upright.
Und meine Nieren frohlocken, wenn deine Lippen reden, was richtig ist.
17 Let not your heart compete with sinners. But be in the fear of the Lord all day long.
Dein Herz ereifere sich nicht für die Sünder, sondern für die Furcht des HERRN den ganzen Tag!
18 For you will have hope in the end, and your expectation will not be taken away.
Denn sicherlich gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung soll nicht vernichtet werden.
19 Listen, my son, and be wise, and direct your soul along the way.
Höre, mein Sohn, sei weise, und dein Herz wandle den richtigen Weg!
20 Do not be willing to be in the feasts of great drinkers, nor in the carousings of those who gather to feed on flesh.
Geselle dich nicht zu den Weinsäufern und zu denen, die sich übermäßigem Fleischgenuß ergeben;
21 For those who waste time drinking, and who surrender themselves to symbols, will be consumed. And those who sleep will be clothed in rags.
denn Säufer und Schlemmer verarmen, und Schläfrigkeit kleidet in Lumpen.
22 Listen to your father, who conceived you. And do not despise your mother, when she is old.
Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird.
23 Purchase truth, and do not sell wisdom, or doctrine, or understanding.
Kaufe Wahrheit und verkaufe sie nicht, Weisheit und Zucht und Vernunft!
24 The father of the just exults in gladness; he who has conceived the wise will rejoice in him.
Ein Vater frohlockt über einen rechtschaffenen Sohn, und wer einen Weisen gezeugt hat, freut sich über ihn.
25 Let your father and your mother be joyful, and may she who conceived you exult.
So mögen sich denn Vater und Mutter deiner freuen und frohlocken, die dich geboren hat!
26 My son, offer me your heart, and let your eyes keep to my ways.
Gib mir, mein Sohn, dein Herz, und laß deinen Augen meine Wege wohlgefallen!
27 For a loose woman is a deep pit, and a foreign woman is a constricted well.
Denn die Hure ist eine tiefe Grube, und die Fremde ist ein gefährliches Loch.
28 She lies in wait along the way like a robber. And the incautious one whom she sees, she will put to death.
Dazu lauert sie wie ein Räuber und vermehrt die Abtrünnigen unter den Menschen.
29 Who has woe? Whose father has woe? Who has quarrels? Who falls into pits? Who has wounds without cause? Who has watery eyes?
Wo ist Ach? Wo ist Weh? Wo sind Streitigkeiten? Wo ist Klage? Wo sind Wunden ohne Ursache? Wo sind trübe Augen?
30 Is it not those who linger over wine, and who strive to be drinking from their cups?
Bei denen, die sich beim Wein verspäten, die kommen, um Getränke zu versuchen!
31 Do not gaze into the wine when it turns gold, when its color shines in the glass. It enters pleasantly,
Siehe nicht darauf, wie der Wein rötlich schillert, wie er im Becher perlt!
32 but in the end, it will bite like a snake, and it will spread poison like a king of snakes.
Er gleitet leicht hinunter; aber hernach beißt er wie eine Schlange und sticht wie eine Otter!
33 Your eyes will see women who are outsiders, and your heart will utter perversities.
Deine Augen werden seltsame Dinge sehen, und dein Herz wird verworrenes Zeug reden;
34 And you will be like someone sleeping in the middle of the sea, and like a pilot, fast asleep, who has lost his hold on the helm.
du wirst sein wie einer, der auf dem Meere schläft und wie einer, der im Mastkorb oben liegt.
35 And you will say: “They have beaten me, but I did not feel pain. They have dragged me, and I did not realize it. When will I awaken and find more wine?”
«Man schlug mich, aber es tat mir nicht weh; man prügelte mich, aber ich merkte es nicht! Wenn ich ausgeschlafen habe, so will ich ihn wieder aufsuchen!»

< Proverbs 23 >