< Proverbs 23 >

1 When you sit down to eat with a leader, pay close attention to what has been set before your face,
Quand tu seras assis pour manger avec le prince, considère attentivement ce qui est servi devant toi;
2 and put a knife to your throat, if, in such a way, you could hold your soul in your own power.
Mets un couteau à ta gorge, si cependant tu es maître de ton âme.
3 Do not desire his foods, in which is the bread of deceit.
Ne désire pas des aliments de celui chez qui est un pain de mensonge.
4 Do not be willing to labor so that you may be enriched. But set limits by your prudence.
Ne travaille pas à t’enrichir; mais à ta prudence mets des bornes.
5 Do not raise your eyes toward wealth that you are not able to have. For they will make themselves wings, like those of an eagle, and they will fly in the sky.
Ne lève pas tes yeux vers des richesses que tu ne peux avoir; parce qu’elles se feront des ailes comme celles d’un aigle, et s’envoleront au ciel.
6 Do not eat with an envious man, and do not desire his foods.
Ne mange pas avec un homme envieux, et ne désire pas de ses mets;
7 For, like a seer and an interpreter of dreams, he presumes what he does not know. “Eat and drink,” he will say to you; and his mind is not with you.
Parce que, semblable à un devin et à un augure, il juge de ce qu’il ignore. Mange et bois, te dira-t-il, et son cœur n’est pas avec toi.
8 The foods that you had eaten, you will vomit up. And you will lose the beauty in your words.
Les aliments que tu avais mangés, tu les rejetteras; et tu perdras tes sages discours.
9 Do not speak into the ears of the unwise. They will despise the doctrine of your eloquence.
Ne parle pas à l’oreille des insensés, parce qu’ils mépriseront la doctrine que tu leur auras enseignée par tes paroles.
10 Do not touch the boundaries of little ones, and do not enter into the field of the fatherless.
Ne touche pas aux bornes des petits; et n’entre pas dans le champ des orphelins;
11 For their close relative is strong, and he will judge their case against you.
Car leur proche est puissant; et lui-même jugera contre toi leur cause.
12 Let your heart enter into doctrine, and let your ears enter into words of knowledge.
Que ton cœur s’avance vers la doctrine, et tes oreilles vers les paroles de la science.
13 Do not be willing to take away discipline from a child. For if you strike him with the rod, he will not die.
Ne soustrais pas à l’enfant la discipline; car si tu le frappes de la verge, il ne mourra pas.
14 You will strike him with the rod, and so shall you deliver his soul from Hell. (Sheol h7585)
Tu le frapperas donc de la verge; et de l’enfer tu délivreras son âme. (Sheol h7585)
15 My son, if your soul will become wise, my heart will be glad with you.
Mon fils, si ton esprit est sage, mon cœur se réjouira avec toi;
16 And my temperament will exult, when your lips will have spoken what is upright.
Et mes reins exulteront, lorsque tes lèvres parleront droiture.
17 Let not your heart compete with sinners. But be in the fear of the Lord all day long.
Que ton cœur ne porte pas envie aux pécheurs; mais dans la crainte du Seigneur sois tout le jour;
18 For you will have hope in the end, and your expectation will not be taken away.
Parce que tu auras l’espérance à ton dernier moment, et que ton attente ne sera pas frustrée.
19 Listen, my son, and be wise, and direct your soul along the way.
Ecoute, mon fils, et sois sage; et dirige ton esprit dans la bonne voie.
20 Do not be willing to be in the feasts of great drinkers, nor in the carousings of those who gather to feed on flesh.
Ne te trouve pas dans les festins des buveurs, ni dans les orgies de ceux qui apportent des viandes pour manger ensemble.
21 For those who waste time drinking, and who surrender themselves to symbols, will be consumed. And those who sleep will be clothed in rags.
Car ceux qui passent le temps à boire et qui payent leur écot, se ruineront, et l’assoupissement sera vêtu de haillons.
22 Listen to your father, who conceived you. And do not despise your mother, when she is old.
Ecoute ton père qui t’a engendré; et ne méprise pas ta mère, lorsqu’elle aura vieilli.
23 Purchase truth, and do not sell wisdom, or doctrine, or understanding.
Achète la vérité, et ne vends pas la sagesse, la doctrine et l’intelligence.
24 The father of the just exults in gladness; he who has conceived the wise will rejoice in him.
Le père du juste exulte; celui qui a engendré le sage se réjouira en lui.
25 Let your father and your mother be joyful, and may she who conceived you exult.
Que ton père et ta mère se réjouissent; et qu’elle exulte, celle qui t’a enfanté.
26 My son, offer me your heart, and let your eyes keep to my ways.
Donne-moi ton cœur, mon fils; et que tes yeux gardent mes voies.
27 For a loose woman is a deep pit, and a foreign woman is a constricted well.
Car c’est une fosse profonde, qu’une prostituée; et un puits étroit, qu’une étrangère.
28 She lies in wait along the way like a robber. And the incautious one whom she sees, she will put to death.
Elle dresse des embûches sur la voie comme un voleur; et ceux qu’elle verra n’être pas sur leurs gardes, elle les tuera.
29 Who has woe? Whose father has woe? Who has quarrels? Who falls into pits? Who has wounds without cause? Who has watery eyes?
À qui malheur? au père de qui malheur? à qui les querelles? à qui les fosses? à qui les blessures sans motifs? à qui le trouble des yeux?
30 Is it not those who linger over wine, and who strive to be drinking from their cups?
N’est-ce pas à ceux qui s’arrêtent à boire le vin, et qui prennent goût à vider des coupes pleines?
31 Do not gaze into the wine when it turns gold, when its color shines in the glass. It enters pleasantly,
Ne regarde pas le vin, quand il jaunit, lorsque sa couleur brille dans le verre: il entre doucement;
32 but in the end, it will bite like a snake, and it will spread poison like a king of snakes.
Mais à la fin, il mordra comme une couleuvre: et comme le basilic, il répandra son venin.
33 Your eyes will see women who are outsiders, and your heart will utter perversities.
Tes yeux verront les étrangères, et ton cœur dira des choses perverses.
34 And you will be like someone sleeping in the middle of the sea, and like a pilot, fast asleep, who has lost his hold on the helm.
Et tu seras comme un homme dormant au milieu de la mer, et comme un pilote assoupi, le gouvernail ayant été perdu;
35 And you will say: “They have beaten me, but I did not feel pain. They have dragged me, and I did not realize it. When will I awaken and find more wine?”
Et tu diras: Ils m’ont frappé, mais je n’en ai pas souffert; ils m’ont traîné, et moi je ne l’ai pas senti: quand me réveillerai-je, et trouverai-je encore du vin?

< Proverbs 23 >