< Proverbs 22 >

1 A good name is better than many riches. And good esteem is above silver and gold.
Maqaan gaariin badhaadhummaa guddaa caalaa filatamaa dha; kabajamuunis meetii fi warqee caala.
2 The rich and poor have met one another. The Lord is the maker of them both.
Wanni sooressaa fi hiyyeessa wal fakkeessu kanaa dha: Uumaan hunda isaanii Waaqayyoo dha.
3 The clever saw evil and hid himself. The innocent continued on and was afflicted with damage.
Namni hubataan balaa argee jalaa dhokata; wallaalaan immoo ittuma deemee adabama.
4 The end of moderation is the fear of the Lord, riches and glory and life.
Gad of qabiisnii fi Waaqayyoon sodaachuun, qabeenya, ulfinaa fi jireenya namaa kennu.
5 Weapons and swords are on the way of the perverse. But he who guards his own soul withdraws far from them.
Karaa hamootaa irra qoraattii fi kiyyootu jira; namni lubbuu isaa eeggatu garuu waan kana irraa fagaatee jiraata.
6 The proverb is: A youth is close to his way; even when he is old, he will not withdraw from it.
Daaʼima tokko karaa inni irra deemuu qabu barsiisi; inni gaafa dulloome iyyuu karaa sana irraa hin jalʼatu.
7 The rich rule over the poor. And the borrower is servant to the lender.
Sooressi hiyyeessa bulcha; liqeeffataan garbicha liqeessituu ti.
8 Whoever sows iniquity will reap evils, and by the rod of his own wrath he will be consumed.
Namni hammina facaasu rakkina haammata; uleen aarii isaas ni hurraaʼaa.
9 Whoever is inclined to mercy shall be blessed, for from his bread he has given to the poor. Whoever gives gifts will acquire victory and honor. But he carries away the soul of the receiver.
Namni arjaan waan nyaata isaa hiyyeeyyiif qooduuf ofii isaatii ni eebbifama.
10 Cast out the one who ridicules, and conflict will go out with him, and accusations and insults will cease.
Qoostuu of biraa ariʼi; lolli ni qabbanaaʼaa; wal diddaa fi arrabsoonis hin jiraatu.
11 Whoever loves cleanness of heart, because of the grace of his lips, will have the king as his friend.
Nama qulqullina garaa jaallatuu fi dubbiin isaa namatti tolu mootiin michuu isaaf taʼa.
12 The eyes of the Lord watch over knowledge. And the words of the iniquitous are supplanted.
Iji Waaqayyoo xiyyeeffatee beekumsa ilaala; inni garuu dubbii nama hin amanamnee ni busheessa.
13 The lazy one says: “There is a lion outside. I might be slain in the midst of the streets.”
Dhibaaʼaan, “Leenci ala jira! Ani karaa gubbaatti nan ajjeefama!” jedha.
14 The mouth of a foreign woman is a deep pit; the Lord was angry with him who will fall into it.
Afaan ejjituu boolla gad fagoo dha; namni dheekkamsa Waaqayyoo jala jiru achi keessa buʼa.
15 Foolishness has been bound to the heart of a child, and a rod of discipline shall cause it to flee.
Gowwummaan yaada daaʼimaa keessatti hidhameera; uleen ittiin adaban garuu irraa fageessa.
16 Whoever slanders the poor, so as to augment his own riches, will give it away to one who is richer, and will be in need.
Namni qabeenya isaa guddifachuuf jedhee hiyyeessa hacuucuu fi kan sooressaaf kennaa kennu ni deega.
17 Incline your ear, and listen to the words of the wise. Then apply your heart to my doctrine.
Qalbeeffadhuutii waan namni ogeessi jedhu dhaggeeffadhu; yaada kees gara waan ani barsiisuutti deebifadhu;
18 It shall be beautiful to you, if you preserve it in your inner self, and it shall overflow from your lips,
yoo ati qalbiitti qabattee hunduma isaa hidhii kee irratti qopheeffatte wanni kun nama gammachiisaatii.
19 so that your confidence may be in the Lord. Therefore, I also have revealed it to you this day.
Akka abdiin kee Waaqayyo taʼuuf ani harʼa suma mataa kee iyyuu nan barsiisa.
20 Behold, I have written it for you in three ways, and with meditations and knowledge,
Ani jecha soddoma, jecha gorsaatii fi beekumsaa siif hin barreessinee?
21 so that I might reveal to you, firmly and with words of truth, in order to respond about these things to those who sent you.
Kanas ani akka ati warra si erganiif deebii dhugaa kennituuf waan qajeelaa fi dhugaa si argisiisuufin barreesse mitii?
22 Do not act with violence toward the pauper because he is poor. And do not weary the needy at the gate.
Ati sababii inni hiyyeessa taʼeef jettee hiyyeessa hin saamin; rakkataas mana murtiitti hin cunqursin;
23 For the Lord will judge his case, and he will pierce those who have pierced his soul.
Waaqayyo dubbii isaanii ni ilaalaaf; jireenya warra isaan saamaniis ni saamaatii.
24 Do not be willing to be a friend to an angry man, and do not walk with a furious man,
Nama dafee aaru michuu hin godhatin; nama akka salphaatti dheekkamu wajjinis tokkummaa hin qabaatin;
25 lest perhaps you learn his ways, and take up a stumbling block to your soul.
yoo kana goote karaa isaa baratta; ofii kees kiyyootti galchita.
26 Do not be willing to be with those who certify with their hands, and who offer themselves as a guarantee against debts.
Nama harka dhaʼee waadaa galu yookaan nama liqii namaatiif wabii taʼu hin taʼin;
27 For if you do not have the means to restore, what reason should there be for him to take the covering from your bed?
yoo ati waan baaftu dhabde, sireen kee iyyuu si jalaa fudhatama.
28 Do not cross beyond the ancient limits that your fathers have set.
Dhagaa daarii durii, kan abbootiin kee dhaaban hin dhiibin.
29 Have you seen a man swift in his work? He shall stand in the sight of kings, and not before those who are disreputable.
Nama hojii isaa keessatti ogummaa qabu argitee? Inni fuula moototaa dura dhaabata; fuula namoota kaanii dura garuu hin dhaabatu.

< Proverbs 22 >