< Proverbs 22 >
1 A good name is better than many riches. And good esteem is above silver and gold.
HE mea makemakeia ke kaulaua mamua o ka waiwai he nui; A mamua hoi o ke kala a me ke gula ka lokomaikai io.
2 The rich and poor have met one another. The Lord is the maker of them both.
Halawai pu ka poe waiwai a me ka poe ilihune; Na Iehova lakou a pau i hana.
3 The clever saw evil and hid himself. The innocent continued on and was afflicted with damage.
Nana ae la ka mea noonoo i ka ino, a huna ia ia iho; Hele wale aku hoi ka mea naaupo a hihia oia.
4 The end of moderation is the fear of the Lord, riches and glory and life.
No ka naau haahaa, ka makau ia Iehova, Ka waiwai hoi a me ka hanohano a me ke ola.
5 Weapons and swords are on the way of the perverse. But he who guards his own soul withdraws far from them.
Aia na kakalaioa a me na mea hihia ma ke ala o ka mea hele kekee; O ka mea malama i kona uhane, kaawale no oia ia mau mea.
6 The proverb is: A youth is close to his way; even when he is old, he will not withdraw from it.
E ao aku i ke kamalii i kona aoao, A elemakule oia, aole ia e huli ae mailaila aku.
7 The rich rule over the poor. And the borrower is servant to the lender.
Noho alii ka mea waiwai maluna o ka poe ilihune, He kauwa hoi ka mea hoopili wale na ke kanaka haawi wale.
8 Whoever sows iniquity will reap evils, and by the rod of his own wrath he will be consumed.
O ka mea lulu aku i ka hewa, e ohi ia i ka popilikia; Ua hoopauia ka laau hahau o kona huhu.
9 Whoever is inclined to mercy shall be blessed, for from his bread he has given to the poor. Whoever gives gifts will acquire victory and honor. But he carries away the soul of the receiver.
O ka mea maka lokomaikai, e hoomaikaiia oia; No ka mea, ua haawi wale ia i kekahi o kana berena i ka mea nele.
10 Cast out the one who ridicules, and conflict will go out with him, and accusations and insults will cease.
E hookuke aku i ka mea hoowahawaha, a e kaawale aku hoi ka hoopaapaa; E pau hoi ka hakaka a me ka hoomaewaewa.
11 Whoever loves cleanness of heart, because of the grace of his lips, will have the king as his friend.
O ka mea makemake aku i ka naau maemae, No ka lokomaikai o kona mau lehelehe, o lilo ke alii i hoaaloha nona.
12 The eyes of the Lord watch over knowledge. And the words of the iniquitous are supplanted.
O na maka o Iehova, malama aku no i ka ike, Hoohiolo oia i na olelo a ka mea aia.
13 The lazy one says: “There is a lion outside. I might be slain in the midst of the streets.”
Olelo ae la ka mea palaualelo, he liona mawaho, E make auanei au ma ke alanui.
14 The mouth of a foreign woman is a deep pit; the Lord was angry with him who will fall into it.
He lua hohonu ka waha o ka wahine hookamakama, O ka mea inainaia e Iehova, e haule no ia malaila.
15 Foolishness has been bound to the heart of a child, and a rod of discipline shall cause it to flee.
Ua paa ke kolohe iloko o ka naau o ke kamalii, O ka laau hahau, oia ke hoohemo ae ia mea mai ona aku.
16 Whoever slanders the poor, so as to augment his own riches, will give it away to one who is richer, and will be in need.
O ka mea hookaumaha i ka mea ilihune i mea e hoomahuahua ai i kana iho, A o ka mea haawi no ka mea waiwai, e nele io no laua a elua.
17 Incline your ear, and listen to the words of the wise. Then apply your heart to my doctrine.
E haliu mai kou pepeiao a e hoolohe i na olelo a ka poe naauao, A e imi iho kou naau i ko'u ike.
18 It shall be beautiful to you, if you preserve it in your inner self, and it shall overflow from your lips,
No ka mea, he oluolu no ke malama oe ia mau mea iloko ou, E ku pono no hoi i kou mau lehelehe;
19 so that your confidence may be in the Lord. Therefore, I also have revealed it to you this day.
I paulele oe ia Iehova, Oia ka'u i hoike ai ia oe, ia oe no i keia la,
20 Behold, I have written it for you in three ways, and with meditations and knowledge,
Aole anei i palapala aku au ia oe i na maikai, Ma na oleloao a me ka ike?
21 so that I might reveal to you, firmly and with words of truth, in order to respond about these things to those who sent you.
I hoike aku ai au ia oe i ka oiaio o ka olelo pololei, I hai pololei aku oe i ka poe i hoounaia mai ia oe.
22 Do not act with violence toward the pauper because he is poor. And do not weary the needy at the gate.
Mai kaili wale oe i ka ka mea ilihune no kona ilihune ana; Aole hoi e hookaumaha i ka mea nele ma kahi o ka ipuka:
23 For the Lord will judge his case, and he will pierce those who have pierced his soul.
No ka mea, na Iehova e hooponopono no lakou, E hao mai oia i ka uhane o ka poe i hao aku ia lakou.
24 Do not be willing to be a friend to an angry man, and do not walk with a furious man,
Mai hoolauna aku oe me ka mea huhu, A, me ke kanaka inaina hoi, mai hele pu oe;
25 lest perhaps you learn his ways, and take up a stumbling block to your soul.
O ao iho oe i kona mau aoao, A loaa i kou uhane ka hihia.
26 Do not be willing to be with those who certify with their hands, and who offer themselves as a guarantee against debts.
Mai hui ae oe me ka poe pai aku i ka lima; Aole hoi me ka poe panai no ka aie:
27 For if you do not have the means to restore, what reason should there be for him to take the covering from your bed?
Ina aole au mea e hookaa aku ai, No ke aha la e laweia aku ai kou wahi moe mailalo aku ou?
28 Do not cross beyond the ancient limits that your fathers have set.
Mai honeenee oe i na mokuna aina kahiko, Na mea a kou poe kupuna i hoonoho ai.
29 Have you seen a man swift in his work? He shall stand in the sight of kings, and not before those who are disreputable.
Ua ike anei oe i ke kanaka miki ma kana hana? E ku no ia imua o na'lii, Aole oia e ku imua o ka poe naaupo.