< Proverbs 22 >
1 A good name is better than many riches. And good esteem is above silver and gold.
La bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses, et l’estime a plus de prix que l’argent et que l’or.
2 The rich and poor have met one another. The Lord is the maker of them both.
Le riche et le pauvre se rencontrent; Yahweh est leur auteur à tous deux.
3 The clever saw evil and hid himself. The innocent continued on and was afflicted with damage.
L’homme prudent voit le mal et se cache, mais les simples passent outre et en portent la peine.
4 The end of moderation is the fear of the Lord, riches and glory and life.
Le fruit de l’humilité, c’est la crainte de Yahweh; c’est la richesse, la gloire et la vie.
5 Weapons and swords are on the way of the perverse. But he who guards his own soul withdraws far from them.
Des épines et des pièges sont sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s’en éloigne.
6 The proverb is: A youth is close to his way; even when he is old, he will not withdraw from it.
Instruis l’enfant selon la voie qu’il doit suivre; et, même lorsqu’il sera vieux, il ne s’en détournera pas.
7 The rich rule over the poor. And the borrower is servant to the lender.
Le riche domine sur les pauvres, et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
8 Whoever sows iniquity will reap evils, and by the rod of his own wrath he will be consumed.
Celui qui sème l’injustice moissonne le malheur, et la verge de sa colère disparaît.
9 Whoever is inclined to mercy shall be blessed, for from his bread he has given to the poor. Whoever gives gifts will acquire victory and honor. But he carries away the soul of the receiver.
L’homme au regard bienveillant sera béni, parce qu’il donne de son pain au pauvre.
10 Cast out the one who ridicules, and conflict will go out with him, and accusations and insults will cease.
Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; la dispute et l’outrage cesseront.
11 Whoever loves cleanness of heart, because of the grace of his lips, will have the king as his friend.
Celui qui aime la pureté du cœur, et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
12 The eyes of the Lord watch over knowledge. And the words of the iniquitous are supplanted.
Les yeux de Yahweh gardent la science, mais il confond les paroles du pervers.
13 The lazy one says: “There is a lion outside. I might be slain in the midst of the streets.”
Le paresseux dit: « Il y a un lion dehors! Je serai tué au milieu des places! »
14 The mouth of a foreign woman is a deep pit; the Lord was angry with him who will fall into it.
La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui Yahweh est irrité y tombera.
15 Foolishness has been bound to the heart of a child, and a rod of discipline shall cause it to flee.
La folie est attachée au cœur de l’enfant; la verge de la discipline l’éloignera de lui.
16 Whoever slanders the poor, so as to augment his own riches, will give it away to one who is richer, and will be in need.
Opprimer un pauvre, c’est l’enrichir; donner à un riche, c’est l’appauvrir. PAROLES DES SAGES — 1-INTRODUCTION —
17 Incline your ear, and listen to the words of the wise. Then apply your heart to my doctrine.
Prête l’oreille et écoute les paroles des sages, applique ton cœur à mon enseignement.
18 It shall be beautiful to you, if you preserve it in your inner self, and it shall overflow from your lips,
Car c’est une chose agréable, si tu les gardes au dedans de toi: puissent-elles toutes demeurer sur tes lèvres!
19 so that your confidence may be in the Lord. Therefore, I also have revealed it to you this day.
Afin que ta confiance repose sur Yahweh, c’est toi que je veux instruire aujourd’hui.
20 Behold, I have written it for you in three ways, and with meditations and knowledge,
N’ai-je pas, plusieurs fois déjà, mis pour toi par écrit des conseils et des enseignements?
21 so that I might reveal to you, firmly and with words of truth, in order to respond about these things to those who sent you.
Pour t’enseigner la vérité des choses certaines, afin que tu répondes par des paroles vraies à eux qui t’envoient.
22 Do not act with violence toward the pauper because he is poor. And do not weary the needy at the gate.
Ne dépouille pas le pauvre parce qu’il est pauvre, et n’opprime pas le malheureux à la porte.
23 For the Lord will judge his case, and he will pierce those who have pierced his soul.
Car Yahweh prendra en main leur cause, et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
24 Do not be willing to be a friend to an angry man, and do not walk with a furious man,
Ne lie pas société avec l’homme colère, et ne va pas avec l’homme violent,
25 lest perhaps you learn his ways, and take up a stumbling block to your soul.
de peur que tu n’apprennes ses voies, et que tu ne prépares un piège à ton âme.
26 Do not be willing to be with those who certify with their hands, and who offer themselves as a guarantee against debts.
Ne sois pas de ceux qui prennent des engagements, de ceux qui se portent caution pour dettes.
27 For if you do not have the means to restore, what reason should there be for him to take the covering from your bed?
Si tu n’as pas de quoi payer, pourquoi t’exposer à ce qu’on enlève ton lit de dessous toi?
28 Do not cross beyond the ancient limits that your fathers have set.
Ne déplace pas la borne ancienne, que tes pères ont posée.
29 Have you seen a man swift in his work? He shall stand in the sight of kings, and not before those who are disreputable.
Vois-tu un homme habile dans son ouvrage? Il demeurera auprès des rois, il ne demeurera pas auprès des gens obscurs.