< Proverbs 22 >
1 A good name is better than many riches. And good esteem is above silver and gold.
Un bon nom est plus désirable que de grandes richesses, et la faveur de l'amour vaut mieux que l'argent et l'or.
2 The rich and poor have met one another. The Lord is the maker of them both.
Les riches et les pauvres ont ceci en commun: Yahvé est le créateur de tous ces éléments.
3 The clever saw evil and hid himself. The innocent continued on and was afflicted with damage.
Un homme prudent voit le danger et se cache; mais les simples passent, et en souffrent.
4 The end of moderation is the fear of the Lord, riches and glory and life.
Le résultat de l'humilité et de la crainte de Yahvé c'est la richesse, l'honneur et la vie.
5 Weapons and swords are on the way of the perverse. But he who guards his own soul withdraws far from them.
Des épines et des pièges sont sur le chemin des méchants; celui qui garde son âme se tient loin d'eux.
6 The proverb is: A youth is close to his way; even when he is old, he will not withdraw from it.
Formez un enfant dans la voie qu'il doit suivre, et quand il sera vieux, il ne s'en détournera pas.
7 The rich rule over the poor. And the borrower is servant to the lender.
Les riches dominent les pauvres. L'emprunteur est le serviteur du prêteur.
8 Whoever sows iniquity will reap evils, and by the rod of his own wrath he will be consumed.
Celui qui sème la méchanceté récolte le malheur, et le bâton de sa fureur sera détruit.
9 Whoever is inclined to mercy shall be blessed, for from his bread he has given to the poor. Whoever gives gifts will acquire victory and honor. But he carries away the soul of the receiver.
Celui qui a l'œil généreux sera béni, car il partage sa nourriture avec les pauvres.
10 Cast out the one who ridicules, and conflict will go out with him, and accusations and insults will cease.
Chassez les moqueurs, et les querelles disparaîtront; oui, les querelles et les insultes cesseront.
11 Whoever loves cleanness of heart, because of the grace of his lips, will have the king as his friend.
Celui qui aime la pureté du cœur et qui parle avec grâce est l'ami du roi.
12 The eyes of the Lord watch over knowledge. And the words of the iniquitous are supplanted.
Les yeux de Yahvé veillent sur la connaissance, mais il contrarie les paroles des infidèles.
13 The lazy one says: “There is a lion outside. I might be slain in the midst of the streets.”
Le paresseux dit: « Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues! »
14 The mouth of a foreign woman is a deep pit; the Lord was angry with him who will fall into it.
La bouche de la femme adultère est une fosse profonde. Celui qui est sous la colère de Yahvé y tombera.
15 Foolishness has been bound to the heart of a child, and a rod of discipline shall cause it to flee.
La folie est liée au cœur d'un enfant; le bâton de la discipline l'éloigne de lui.
16 Whoever slanders the poor, so as to augment his own riches, will give it away to one who is richer, and will be in need.
Celui qui opprime le pauvre pour son propre accroissement et celui qui donne au riche, les deux viennent à la pauvreté.
17 Incline your ear, and listen to the words of the wise. Then apply your heart to my doctrine.
Tourne ton oreille, et écoute les paroles des sages. Applique ton cœur à mon enseignement.
18 It shall be beautiful to you, if you preserve it in your inner self, and it shall overflow from your lips,
Car c'est une chose agréable que de les garder en soi, s'ils sont tous prêts sur vos lèvres.
19 so that your confidence may be in the Lord. Therefore, I also have revealed it to you this day.
Je vous enseigne aujourd'hui, même à vous, afin que votre confiance soit en Yahvé.
20 Behold, I have written it for you in three ways, and with meditations and knowledge,
Ne vous ai-je pas écrit trente excellentes choses de conseils et de connaissances,
21 so that I might reveal to you, firmly and with words of truth, in order to respond about these things to those who sent you.
Pour vous enseigner la vérité, des paroles sûres, pour donner des réponses solides à ceux qui t'ont envoyé?
22 Do not act with violence toward the pauper because he is poor. And do not weary the needy at the gate.
N'exploitez pas le pauvre parce qu'il est pauvre; et n'écrasez pas les nécessiteux au tribunal;
23 For the Lord will judge his case, and he will pierce those who have pierced his soul.
car Yahvé plaidera leur cause, et pillent la vie de ceux qui les pillent.
24 Do not be willing to be a friend to an angry man, and do not walk with a furious man,
Ne te lie pas d'amitié avec un homme colérique. Ne vous associez pas à quelqu'un qui nourrit de la colère,
25 lest perhaps you learn his ways, and take up a stumbling block to your soul.
de peur que vous n'appreniez ses méthodes et ensorceler votre âme.
26 Do not be willing to be with those who certify with their hands, and who offer themselves as a guarantee against debts.
Ne sois pas de ceux qui frappent les mains, de ceux qui servent de garantie pour les dettes.
27 For if you do not have the means to restore, what reason should there be for him to take the covering from your bed?
Si vous n'avez pas les moyens de payer, pourquoi devrait-il retirer votre lit de dessous vous?
28 Do not cross beyond the ancient limits that your fathers have set.
Ne déplacez pas l'ancienne borne frontière. que vos pères ont mis en place.
29 Have you seen a man swift in his work? He shall stand in the sight of kings, and not before those who are disreputable.
Vois-tuun homme habile dans son travail? Il servira les rois. Il ne servira pas les hommes obscurs.