< Proverbs 22 >

1 A good name is better than many riches. And good esteem is above silver and gold.
Hnopai moikapap hlak hai minhawinae heh rawi hanelah ao, tangka hoi sui hlak hai ayâ ni pahrennae heh ngaihnawn hanelah ao.
2 The rich and poor have met one another. The Lord is the maker of them both.
Tami ka tawnta hoi tamimathoe rei a tawn roi e teh, BAWIPA teh bangpueng kasakkung doeh.
3 The clever saw evil and hid himself. The innocent continued on and was afflicted with damage.
Kâhruetcuet e ni teh hnokathout a hmu navah a kâhro, hatei kamawngrame ni teh a ceisin teh rek e lah ouk ao.
4 The end of moderation is the fear of the Lord, riches and glory and life.
Kârahnoumnae hoi BAWIPA takinae ni tawntanae hoi barinae hoi hringnae a tâcokhai.
5 Weapons and swords are on the way of the perverse. But he who guards his own soul withdraws far from them.
Lam longkawi dawk teh pâkhing hoi karap ao teh, a hringnae lamthung ka ring e teh hotnaw hoi ahlanae koe doeh ao.
6 The proverb is: A youth is close to his way; even when he is old, he will not withdraw from it.
Camo ni a dawn hane lamthung pâtu haw, a matawng to hai phen mahoeh toe.
7 The rich rule over the poor. And the borrower is servant to the lender.
Tami ka tawnta ni tamimathoe a uk, ka câwi e tami teh kacâwisakkung koe san lah ao.
8 Whoever sows iniquity will reap evils, and by the rod of his own wrath he will be consumed.
Payonpakainae cati ka tu e ni lungmathoenae a a vaiteh, a lungkhueknae sonron a khoe han.
9 Whoever is inclined to mercy shall be blessed, for from his bread he has given to the poor. Whoever gives gifts will acquire victory and honor. But he carries away the soul of the receiver.
Pahrennae mit ka tawn e teh yawhawi a coe han, bangkongtetpawiteh tamimathoenaw ouk a kawk toe.
10 Cast out the one who ridicules, and conflict will go out with him, and accusations and insults will cease.
Dudamnaw pâlei haw kâounnae tang a roum han, kâyuenae hoi kâpakungnae hai a roum han.
11 Whoever loves cleanness of heart, because of the grace of his lips, will have the king as his friend.
A lungthin ka thoung e teh, kamcu e lawk a dei dawkvah siangpahrang e hui kahawicalah ao han.
12 The eyes of the Lord watch over knowledge. And the words of the iniquitous are supplanted.
BAWIPA mit ni panuenae a kountouk, hatei yuemnae ka tawn hoeh e lawk teh ouk a takhoe.
13 The lazy one says: “There is a lion outside. I might be slain in the midst of the streets.”
Ka pangak e tami ni alawilah sendek ao, lam vah na kei han doeh, ouk a ti.
14 The mouth of a foreign woman is a deep pit; the Lord was angry with him who will fall into it.
Napui kahawihoehe pahni teh kadunge tangkom doeh, BAWIPA ni a panuet e teh hawvah a bo han.
15 Foolishness has been bound to the heart of a child, and a rod of discipline shall cause it to flee.
Pathunae heh camo lungthin dawk a kâbet teh, yuenae bongpai ni ahlanae koe ouk a pâlei.
16 Whoever slanders the poor, so as to augment his own riches, will give it away to one who is richer, and will be in need.
Ma mek nahanelah tamimathoenaw ka rektap e hoi, katawntanaw ka poe e tami teh hoehoe a mathoe han.
17 Incline your ear, and listen to the words of the wise. Then apply your heart to my doctrine.
Tamilungkaangnaw e lawk heh kahawicalah thai nateh, na lungthin hoi kaie lungangnae hah dâw haw.
18 It shall be beautiful to you, if you preserve it in your inner self, and it shall overflow from your lips,
Bangkongtetpawiteh, na thung hoi na pâkuem pawiteh hothateh lunghawinae doeh, na pahni dawk pou awm seh.
19 so that your confidence may be in the Lord. Therefore, I also have revealed it to you this day.
Hottelahoi BAWIPA teh na kâuep thai han, sahnin vah nang koe na panuesak toe.
20 Behold, I have written it for you in three ways, and with meditations and knowledge,
Kâpankhainae hoi panuenae kahawi poung e hah na thut pouh toe nahoehmaw.
21 so that I might reveal to you, firmly and with words of truth, in order to respond about these things to those who sent you.
Nang ni lawkkatang katang na panue vaiteh, nang koe patoun e naw hah lawkkatang lawk bout na dei pouh thai han.
22 Do not act with violence toward the pauper because he is poor. And do not weary the needy at the gate.
Mathoenaw e mathoenae hah thakâla hoi ahnie hno lawm hanh, ka cunathoehnaw hai kho longkha koe coungroe hanh.
23 For the Lord will judge his case, and he will pierce those who have pierced his soul.
Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni ahnimae kong a pouk han doeh, ahnimae hno kalawmnaw e hringnae a lawp pouh van han.
24 Do not be willing to be a friend to an angry man, and do not walk with a furious man,
A lungkaduem e tami hah kamyawngkhai hanh, a lungkhuek thai poung e tami hai kamyawngkhai hanh.
25 lest perhaps you learn his ways, and take up a stumbling block to your soul.
Ahnimae nuen na kamtu vaiteh, na hringnae a kâman han.
26 Do not be willing to be with those who certify with their hands, and who offer themselves as a guarantee against debts.
Kut tambei e taminaw hoi laiba patho pouh hanelah lawk kâkam e taminaw koe bawk van hanh.
27 For if you do not have the means to restore, what reason should there be for him to take the covering from your bed?
Patho nahane na tawn hoeh pawiteh, na ikhun tawm awh vaiteh oun na la pouh awh han nahoehmaw.
28 Do not cross beyond the ancient limits that your fathers have set.
Na mintoenaw ni ung e khori hah takhoe hanh.
29 Have you seen a man swift in his work? He shall stand in the sight of kings, and not before those who are disreputable.
Thaw kahawicalah ka tawk ni teh ka cuem e na hmu boi ou, siangpahrangnaw hmalah hai a kangdue han doeh, tami rumram e hmalah kangdout mahoeh.

< Proverbs 22 >