< Proverbs 21 >
1 Just as with the dividing of the waters, so also is the heart of the king in the hand of the Lord. He shall bend it whichever way he wills.
Инима ымпэратулуй есте ка ун рыу де апэ ын мына Домнулуй, пе каре ыл ындряптэ ынкотро вря.
2 Every way of a man seems right to himself. But the Lord weighs hearts.
Омул сокотеште кэ тоате кэиле луй сунт фэрэ приханэ, дар Чел че черчетязэ инимиле есте Домнул.
3 To do mercy and judgment is more pleasing to the Lord than sacrifices.
А фаче дрептате ши жудекатэ есте май плэкут Домнулуй декыт жертфеле.
4 To lift up the eyes is to enlarge the heart. The lamp of the impious is sin.
Привириле труфаше ши инима ынгымфатэ, ачастэ канделэ а челор рэй, ну сунт декыт пэкат.
5 The intentions of the robust continually bring forth abundance. But all the lazy are continually in need.
Плануриле омулуй харник ну дук декыт ла белшуг, дар чел че лукрязэ ку грабэ н-ажунӂе декыт ла липсэ.
6 Whoever gathers treasures by a lying tongue is vain and heartless. And he will stumble into the snares of death.
Комориле кыштигате ку о лимбэ минчиноасэ сунт о дешертэчуне каре фуӂе, ши еле дук ла моарте.
7 The robberies of the impious will drag them down, because they were not willing to do judgment.
Силничия челор рэй ый мэтурэ, пентру кэ ну вор сэ факэ че есте дрепт.
8 The perverse way of a man is foreign. But whoever is pure: his work is upright.
Чел виноват мерӂе пе кэй сучите, дар чел невиноват фаче че есте бине.
9 It is better to sit in a corner of the attic, than with a contentious woman and in a shared house.
Май бине сэ локуешть ынтр-ун колц пе акопериш декыт ку о невастэ гылчевитоаре ынтр-о касэ маре.
10 The soul of the impious desires evil; he will not take pity on his neighbor.
Суфлетул челуй рэу дореште рэул, семенул луй н-аре ничо тречере ынаинтя луй.
11 When the pestilent is punished, a little one will become wiser. And if he pursues what is wise, he will receive knowledge.
Кынд есте педепсит батжокориторул, простул се фаче ынцелепт; ши кынд се дэ ынвэцэтурэ челуй ынцелепт, ел капэтэ штиинца.
12 The just thinks carefully about the house of the impious, so that he may draw the impious away from evil.
Чел неприхэнит се уйтэ ла каса челуй рэу ши веде че репеде сунт арункаць чей рэй ын ненорочире.
13 Whoever blocks his ears to the outcry of the poor shall also cry out himself, and he will not be heeded.
Чине ышь аступэ урекя ла стригэтул сэракулуй, нич ел ну ва кэпэта рэспунс кынд ва стрига.
14 A surprise gift extinguishes anger. And a gift concealed in the bosom extinguishes the greatest indignation.
Ун дар фэкут ын тайнэ потолеште мыния ши о митэ датэ пе аскунс потолеште чя май путерникэ мыние.
15 It is gladness for the just to do judgment; and it is dread for those who work iniquity.
Есте о букурие пентру чел неприхэнит сэ факэ че есте бине, дар пентру чей че фак рэул есте о гроазэ.
16 A man who wanders astray from the way of doctrine will linger in the company of the giants.
Омул каре се абате де ла каля ынцелепчуний се ва одихни ын адунаря челор морць.
17 Whoever loves a feast will be in deprivation. Whoever loves wine and fatness will not be enriched.
Чине юбеште петречериле ва дуче липсэ ши чине юбеште винул ши унтделемнул дресурилор ну се ымбогэцеште.
18 The impious is given over instead of the just, and the iniquitous is given over in place of the upright.
Чел рэу служеште ка прец де рэскумпэраре пентру чел неприхэнит, ши чел стрикат, пентру оамений фэрэ приханэ.
19 It is better to live in a deserted land, than with a quarrelsome and emotional woman.
Май бине сэ локуешть ынтр-ун пэмынт пустиу декыт ку о невастэ гылчевитоаре ши супэрэчоасэ.
20 There is desirable treasure, as well as oil, in the habitations of the just. And the imprudent man will waste it.
Коморь де прец ши унтделемн сунт ын локуинца челуй ынцелепт, дар омул фэрэ минте ле рисипеште.
21 Whoever follows justice and mercy shall discover life, justice, and glory.
Чине урмэреште неприхэниря ши бунэтатя гэсеште вяцэ, неприхэнире ши славэ.
22 The wise has ascended the city of the strong, and he has torn down the bulwark of its confidence.
Ынцелептул кучереште четатя витежилор ши добоарэ путеря ын каре се ынкредяу.
23 Whoever guards his mouth and his tongue guards his soul from anguish.
Чине ышь пэзеште гура ши лимба ышь скутеште суфлетул де мулте неказурь.
24 A proud and arrogant one is also called ignorant, if he, in anger, acts according to pride.
Чел мындру ши труфаш се кямэ батжокоритор: ел лукрязэ ку априндеря ынгымфэрий.
25 Desires kill the lazy, for his hands are not willing to work at all.
Пофтеле ленешулуй ыл омоарэ, пентру кэ ну вря сэ лукрезе ку мыниле.
26 He covets and desires all day long. But whoever is just shall distribute and shall not cease.
Тоатэ зиуа о дуче нумай ын пофте, дар чел неприхэнит дэ фэрэ згырчение.
27 The sacrifices of the impious are abominable, because they are offered out of wickedness.
Жертфа челор рэй есте о скырбэ ынаинтя Домнулуй, ку кыт май мулт кынд о адук ку гындурь нелеӂюите.
28 A lying witness will perish. An obedient man shall speak of victory.
Марторул минчинос ва пери, дар омул каре аскултэ бине ва ворби тотдяуна ку избындэ.
29 The impious man insolently hardens his face. But whoever is upright corrects his own way.
Чел рэу я о ынфэцишаре нерушинатэ, дар омул фэрэ приханэ ышь ымбунэтэцеште каля.
30 There is no wisdom, there is no prudence, there is no counsel, which is against the Lord.
Нич ынцелепчуня, нич причеперя, нич сфатул н-ажутэ ымпотрива Домнулуй.
31 The horse is prepared for the day of battle. But the Lord bestows salvation.
Калул есте прегэтит пентру зиуа бэтэлией, дар бируинца есте а Домнулуй.