< Proverbs 21 >

1 Just as with the dividing of the waters, so also is the heart of the king in the hand of the Lord. He shall bend it whichever way he wills.
Gleich Wasserbächen ist das Herz des Königs in der Hand des HERRN: wohin immer er will, leitet er es. –
2 Every way of a man seems right to himself. But the Lord weighs hearts.
Alle seine Wege mag ein Mensch für recht halten, aber der HERR wägt die Herzen. –
3 To do mercy and judgment is more pleasing to the Lord than sacrifices.
Recht und Gerechtigkeit üben ist dem HERRN wohlgefälliger als Schlachtopfer. –
4 To lift up the eyes is to enlarge the heart. The lamp of the impious is sin.
Stolze Augen und ein aufgeblasenes Herz: das neue Leben der Gottlosen ist doch wieder Sünde. –
5 The intentions of the robust continually bring forth abundance. But all the lazy are continually in need.
Die Bestrebungen des Fleißigen bringen nur Gewinn; wer sich aber überstürzt, hat nur Schaden davon. –
6 Whoever gathers treasures by a lying tongue is vain and heartless. And he will stumble into the snares of death.
Erwerb von Schätzen durch lügnerische Zunge ist wie ein verwehender Hauch, Schlingen des Todes. –
7 The robberies of the impious will drag them down, because they were not willing to do judgment.
Die Gottlosen rafft ihre Gewalttätigkeit hinweg, weil sie sich weigern zu tun, was recht ist. –
8 The perverse way of a man is foreign. But whoever is pure: his work is upright.
Vielgewunden ist der Weg eines schuldbeladenen Menschen; wer aber redlich ist, dessen Tun ist gerade. –
9 It is better to sit in a corner of the attic, than with a contentious woman and in a shared house.
Besser ist es, auf dem Dach in einem Winkel zu wohnen, als mit einem zänkischen Weibe in gemeinsamem Haus. –
10 The soul of the impious desires evil; he will not take pity on his neighbor.
Der Sinn des Gottlosen trachtet nach Bösem; sein Nächster findet kein Erbarmen in seinen Augen. –
11 When the pestilent is punished, a little one will become wiser. And if he pursues what is wise, he will receive knowledge.
Durch Bestrafung des Spötters wird der Unverständige gewitzigt; und wenn man den Weisen belehrt, so nimmt er Einsicht an. –
12 The just thinks carefully about the house of the impious, so that he may draw the impious away from evil.
Es ist ein Gerechter da, der auf das Haus des Gottlosen achtet und die Gottlosen ins Verderben stürzt. –
13 Whoever blocks his ears to the outcry of the poor shall also cry out himself, and he will not be heeded.
Wer sein Ohr vor dem Hilferuf des Armen verstopft, der wird ebenfalls, wenn er selber ruft, kein Gehör finden. –
14 A surprise gift extinguishes anger. And a gift concealed in the bosom extinguishes the greatest indignation.
Eine Gabe im geheimen beschwichtigt den Zorn und ein Geschenk im Busen den heftigsten Grimm. –
15 It is gladness for the just to do judgment; and it is dread for those who work iniquity.
Für die Gerechten ist es eine Freude, wenn Recht geschafft wird, aber für die Übeltäter ein Entsetzen. –
16 A man who wanders astray from the way of doctrine will linger in the company of the giants.
Ein Mensch, der vom Wege der Einsicht abirrt, wird (bald) in der Versammlung der Schatten ruhen. –
17 Whoever loves a feast will be in deprivation. Whoever loves wine and fatness will not be enriched.
Wer Lustbarkeiten liebt, wird Mangel leiden; wer Wein und Salböl liebt, wird nicht reich. –
18 The impious is given over instead of the just, and the iniquitous is given over in place of the upright.
Der Gottlose ist ein Lösegeld für den Gerechten, und der Betrüger tritt an die Stelle (des Unglücks) der Redlichen. –
19 It is better to live in a deserted land, than with a quarrelsome and emotional woman.
Besser ist es, (einsam) in einem wüsten Lande zu wohnen als bei einem zänkischen und grämlichen Weibe. –
20 There is desirable treasure, as well as oil, in the habitations of the just. And the imprudent man will waste it.
Kostbare Schätze sind in der Wohnung des Weisen, aber ein törichter Mensch vergeudet sie. –
21 Whoever follows justice and mercy shall discover life, justice, and glory.
Wer sich der Gerechtigkeit und Güte befleißigt, erlangt Leben, Heil und Ehre. –
22 The wise has ascended the city of the strong, and he has torn down the bulwark of its confidence.
Ein Weiser ersteigt die feste Stadt von Kriegshelden und bringt das Bollwerk, auf das sie sich verließ, zu Fall. –
23 Whoever guards his mouth and his tongue guards his soul from anguish.
Wer seinen Mund und seine Zunge hütet, behütet sein Leben vor Fährlichkeiten. –
24 A proud and arrogant one is also called ignorant, if he, in anger, acts according to pride.
Ein aufgeblasener und frecher Mensch – Spötter ist sein Name – handelt in vermessenem Übermut. –
25 Desires kill the lazy, for his hands are not willing to work at all.
Dem Faulen bringt sein Gelüsten den Tod, weil seine Hände sich vor der Arbeit scheuen. –
26 He covets and desires all day long. But whoever is just shall distribute and shall not cease.
Unaufhörlich wird gebettelt und gebettelt; dennoch gibt der Gerechte, ohne zu geizen. –
27 The sacrifices of the impious are abominable, because they are offered out of wickedness.
Das Opfer der Gottlosen ist (dem HERRN) ein Greuel, zumal wenn sie es um einer Schandtat willen darbringen. –
28 A lying witness will perish. An obedient man shall speak of victory.
Ein lügenhafter Zeuge geht zugrunde, aber ein Mann, der Ohrenzeuge gewesen, mag allezeit reden. –
29 The impious man insolently hardens his face. But whoever is upright corrects his own way.
Ein gottloser Mensch trägt ein freches Angesicht zur Schau, ein Rechtschaffener aber gibt seinem Wege eine feste Richtung. –
30 There is no wisdom, there is no prudence, there is no counsel, which is against the Lord.
Es gibt weder Weisheit noch Einsicht noch einen klugen Anschlag gegenüber dem HERRN. –
31 The horse is prepared for the day of battle. But the Lord bestows salvation.
Das Roß wird für den Tag der Schlacht gerüstet, aber der Sieg steht bei dem HERRN.

< Proverbs 21 >