< Proverbs 21 >
1 Just as with the dividing of the waters, so also is the heart of the king in the hand of the Lord. He shall bend it whichever way he wills.
Le cœur du roi est comme un ruisseau dans la main de l’Eternel; il le dirige partout où il veut.
2 Every way of a man seems right to himself. But the Lord weighs hearts.
Aux yeux de l’homme, toutes ses voies paraissent droites, mais Dieu sonde les cœurs.
3 To do mercy and judgment is more pleasing to the Lord than sacrifices.
Pratiquer la charité et la justice est plus agréable à Dieu que le sacrifice.
4 To lift up the eyes is to enlarge the heart. The lamp of the impious is sin.
Des yeux hautains, un cœur gonflé, tout l’éclat des méchants n’est que péché.
5 The intentions of the robust continually bring forth abundance. But all the lazy are continually in need.
Les projets de l’homme actif tournent à son avantage; être impatient de s’enrichir, c’est aboutir au dénuement.
6 Whoever gathers treasures by a lying tongue is vain and heartless. And he will stumble into the snares of death.
Les trésors acquis par une langue menteuse sont un souffle qui se dissipe, un piège mortel.
7 The robberies of the impious will drag them down, because they were not willing to do judgment.
La violence des méchants les entraîne eux-mêmes, car ils se refusent à pratiquer la justice.
8 The perverse way of a man is foreign. But whoever is pure: his work is upright.
Perverse est la voie de l’homme immoral; l’œuvre de celui qui est pur est droite.
9 It is better to sit in a corner of the attic, than with a contentious woman and in a shared house.
Mieux vaut habiter l’angle d’un toit que de partager sa demeure avec une femme acariâtre.
10 The soul of the impious desires evil; he will not take pity on his neighbor.
L’Âme du méchant aspire au mal; même son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
11 When the pestilent is punished, a little one will become wiser. And if he pursues what is wise, he will receive knowledge.
Punissez le railleur, le niais en sera assagi; instruisez le sage, il fera accueil au savoir.
12 The just thinks carefully about the house of the impious, so that he may draw the impious away from evil.
Un Dieu juste observe la demeure du méchant et culbute les pervers pour leur malheur.
13 Whoever blocks his ears to the outcry of the poor shall also cry out himself, and he will not be heeded.
Qui se bouche les oreilles devant les supplications du pauvre, criera à son tour et ne sera pas exaucé.
14 A surprise gift extinguishes anger. And a gift concealed in the bosom extinguishes the greatest indignation.
Un présent glissé furtivement fait tomber la colère: un cadeau offert en secret, le plus violent courroux.
15 It is gladness for the just to do judgment; and it is dread for those who work iniquity.
Pratiquer la justice est une joie pour l’homme de bien et un supplice pour les artisans d’iniquité.
16 A man who wanders astray from the way of doctrine will linger in the company of the giants.
L’Homme qui s’égare hors de la voie de la raison ira reposer dans. la troupe des trépassés.
17 Whoever loves a feast will be in deprivation. Whoever loves wine and fatness will not be enriched.
Qui aime les plaisirs deviendra besogneux; qui a un faible pour le vin et l’huile ne fera pas fortune.
18 The impious is given over instead of the just, and the iniquitous is given over in place of the upright.
Le méchant sert de rançon pour le juste; le perfide sera pris pour les hommes droits.
19 It is better to live in a deserted land, than with a quarrelsome and emotional woman.
Mieux vaut demeurer dans un pays désert qu’avec une femme acariâtre et irascible.
20 There is desirable treasure, as well as oil, in the habitations of the just. And the imprudent man will waste it.
Dans la maison du sage se conservent trésors précieux et huile; un homme sot engloutit tout.
21 Whoever follows justice and mercy shall discover life, justice, and glory.
Mettez-vous en quête de la justice et de la bonté: vous trouverez vie, salut et honneur.
22 The wise has ascended the city of the strong, and he has torn down the bulwark of its confidence.
Le sage escalade une ville pleine de guerriers et fait tomber la citadelle où elle mettait sa confiance.
23 Whoever guards his mouth and his tongue guards his soul from anguish.
Mettre un frein à sa bouche et à sa langue, c’est se préserver de bien des tourments.
24 A proud and arrogant one is also called ignorant, if he, in anger, acts according to pride.
Un insolent qui se pavane, son nom est "moqueur"; il agit avec une arrogance sans borne.
25 Desires kill the lazy, for his hands are not willing to work at all.
Les désirs du paresseux le tuent, car ses mains se refusent à agir.
26 He covets and desires all day long. But whoever is just shall distribute and shall not cease.
Sans cesse on conçoit de nouveaux désirs; mais le juste donne et ne compte pas.
27 The sacrifices of the impious are abominable, because they are offered out of wickedness.
Le sacrifice des impies est une abomination, d’autant plus qu’ils l’offrent avec une arrière-pensée.
28 A lying witness will perish. An obedient man shall speak of victory.
Un témoin mensonger se perd; l’homme qui sait écouter aura toujours le droit de parler.
29 The impious man insolently hardens his face. But whoever is upright corrects his own way.
L’Homme pervers paie d’audace; l’homme de bien choisit avec soin sa direction.
30 There is no wisdom, there is no prudence, there is no counsel, which is against the Lord.
Il n’y a ni sagesse, ni prudence, ni résolution qui vaillent contre l’Eternel.
31 The horse is prepared for the day of battle. But the Lord bestows salvation.
On équipe le cheval pour le jour du combat, mais c’est l’Eternel qui est maître de la victoire.