< Proverbs 20 >

1 It is a luxurious thing, wine, and inebriation is tumultuous. Anyone who is delighted by this will not be wise.
Ko ta te waina he whakahi, ko ta te wai kaha he ngangau: a, ko te hunga katoa e whakapohehetia ana e tera, kahore o ratou whakaaro nui.
2 Just like the roaring of a lion, so also is the dread of a king. Whoever provokes him sins in his own soul.
Ano he raiona e hamama ana te wehi o te kingi: ko te tangata e whakaoho ana i a ia kia riri, e hara ana ki tona wairua ake.
3 Honor is for the man who separates himself from contentions. But all the foolish meddle in altercations.
He whakahonore mo te tangata te noho watea mai i te ngangare: engari ko nga wairangi he kowhetewhete tonu.
4 Because of the cold, the lazy one was not willing to plough. Therefore, in the summer, he will beg, and it will not be given to him.
Kahore te mangere e parau, he mea ki te hotoke; no reira ka pakiki kai mana i te kotinga witi, a kahore e whiwhi.
5 Counsel in the heart of a man is like deep waters. But a wise man will draw it out.
He wai hohonu te whakaaro i roto i te ngakau o te tangata; e utuhia ano ia e te tangata matau.
6 Many men are called merciful. But who will find a faithful man?
Ko ta te tini o te tangata he kauwhau i tona atawhai ake; ko wai ia e kite i te tangata pono?
7 The just who walks in his simplicity shall leave behind him blessed sons.
Ko te tangata tika, e haere ana i runga i tona tapatahi, ka manaakitia ana tamariki i muri i a ia.
8 The king who sits on the throne of judgment scatters all evil with his gaze.
Ko te kingi e noho ana i runga i te torona whakawa, titaritaria ana e ona kanohi nga he katoa.
9 Who is able to say: “My heart is clean. I am pure from sin?”
Ko wai e mea, Kua ma i ahau toku ngakau, kua tahia atu oku hara?
10 Diverse weights, diverse measures: both are abominable with God.
Ko nga pauna huhua, ko nga mehua huhua, he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha anake ki a Ihowa.
11 A child may be understood by his interests: whether his works may be clean and upright.
He tamariki nei ano ka mohiotia ki ana hanga, he ma ranei, he tika ranei tana mahi.
12 The hearing ear and the seeing eye: the Lord has made them both.
Ko te taringa rongo, ko te kanohi titiro, na Ihowa raua ngatahi i hanga.
13 Do not love sleep, lest deprivation oppress you. Open your eyes and be satisfied with bread.
Kaua e matenuitia te moe, kei rawakoretia koe; titiro ou kanohi, a ka makona koe i te taro.
14 “It is bad, it is bad,” says every buyer; and when he has withdrawn, then he will boast.
Ehara ehara, e ai ta te kaihoko: tona haerenga atu ia, kei te whakamanamana.
15 There is gold, and there are a multitude of jewels. But lips of knowledge are a precious vessel.
He koura tena me te tini o te rupi; engari he taonga utu nui nga ngutu o te matauranga.
16 Take away the vestments of him who stands up to vouch for a stranger, and take a pledge from him instead of from outsiders.
Tangohia te kakahu o te kaiwhakakapi mo te tangata ke; puritia hoki te tangata i taunahatia hei whakakapi mo nga tangata ke.
17 The bread of lies is sweet to a man. But afterwards, his mouth will be filled with pebbles.
He reka ki te tangata te taro o te teka; muri iho ka ki tona mangai i te kirikiri.
18 Plans are strengthened by counsels. And wars are to be handled by governments.
Ma te runanga ka u ai nga whakaaro; kia pai hoki te ngarahu ina anga ki te whawhai.
19 Do not become involved with him who reveals mysteries, and who walks deceitfully, and who enlarges his lips.
Ko te tangata e kopikopiko ana ki te kawekawe korero, ka whakina e ia nga korero ngaro: na reira kaua e raweke atu ki te tangata ngutu hamama.
20 Whoever curses his father and mother, his lamp will be extinguished in the midst of darkness.
Ko te tangata e kanga ana i tona papa, i tona whaea, ka tineia tona rama i roto i te pouri kerekere.
21 When an inheritance is obtained hastily in the beginning, in the end it will be without a blessing.
I te timatanga e hohoro mai pea te taonga; e kore ia tona mutunga e whakapaingia.
22 Do not say, “I will repay evil.” Wait for the Lord, and he will free you.
Kaua e mea, Ka utua e ahau te kino: taria ta Ihowa, a kei a ia he oranga mou.
23 Diverse weights are an abomination with the Lord. A deceitful balance is not good.
He mea whakarihariha ki a Ihowa nga taimaha rere ke; a e kore hoki te pauna tinihanga e pai.
24 The steps of men are directed by the Lord. But who is the man able to understand his own way?
Na Ihowa nga haereerenga o te tangata: na ma te aha te tangata ka matau ai ki tona ara?
25 It is ruin for a man to devour what is holy, or, after making vows, to retract them.
Hei rore ki te tangata te oho noa ake ki te mea, He tapu! a, i muri i nga ki taurangi, kia uiui.
26 A wise king scatters the impious and bends an archway over them.
Ka titaritaria e te kingi whakaaro nui te hunga kino, a ka hurihia hoki e ia te wira patu witi ki runga ki a ratou.
27 The spirit of a man is a lamp to the Lord, which investigates all the secrets of the inner self.
He rama na Ihowa te manawa o te tangata, e rapu ana i nga mea katoa i roto rawa i te kopu.
28 Mercy and truth guard the king, and his throne is strengthened by clemency.
Hei kaitiaki mo te kingi te atawhai me te pono; e tautokona ake ana hoki tona torona e te atawhai.
29 The joy of youths is their strength. And the dignity of old men is their grey hairs.
Ko te kororia o nga taitama ko to ratou kaha: a, ko te ataahua o nga kaumatua ko te upoko hina.
30 The bruise of a wound, as well as scourges, shall wipe away evils in the more secret places of the inner self.
E tahia atu ana te kino e nga karawarawa o te patunga; a e tae rawa ana nga whiu ki nga wahi o roto rawa o te kopu.

< Proverbs 20 >