< Proverbs 20 >
1 It is a luxurious thing, wine, and inebriation is tumultuous. Anyone who is delighted by this will not be wise.
C’est une chose luxurieuse que le vin; et l’ivresse est tumultueuse: quiconque y met son plaisir ne sera pas sage.
2 Just like the roaring of a lion, so also is the dread of a king. Whoever provokes him sins in his own soul.
Comme le rugissement du lion, ainsi est la terreur du roi: celui qui le provoque pèche contre son âme.
3 Honor is for the man who separates himself from contentions. But all the foolish meddle in altercations.
C’est un honneur pour l’homme, de se séparer des contestations; mais tous les insensés s’immiscent dans des affaires ignominieuses.
4 Because of the cold, the lazy one was not willing to plough. Therefore, in the summer, he will beg, and it will not be given to him.
À cause du froid, le paresseux n’a pas voulu labourer; il mendiera donc pendant l’été, et il ne lui sera rien donné.
5 Counsel in the heart of a man is like deep waters. But a wise man will draw it out.
Comme une eau profonde, ainsi est le conseil dans le cœur de l’homme; mais l’homme sage l’épuisera.
6 Many men are called merciful. But who will find a faithful man?
Beaucoup d’hommes sont appelés miséricordieux; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7 The just who walks in his simplicity shall leave behind him blessed sons.
Le juste qui marche dans sa simplicité laissera après lui des enfants bienheureux.
8 The king who sits on the throne of judgment scatters all evil with his gaze.
Le roi qui est assis sur le trône de la justice dissipe tout le mal par son regard.
9 Who is able to say: “My heart is clean. I am pure from sin?”
Qui peut dire: Mon cœur est pur, je suis pur de péché?
10 Diverse weights, diverse measures: both are abominable with God.
Un poids et un poids, une mesure et une mesure, l’un et l’autre sont abominables auprès de Dieu.
11 A child may be understood by his interests: whether his works may be clean and upright.
Par ses inclinations un enfant est connu: si ses œuvres sont pures et droites.
12 The hearing ear and the seeing eye: the Lord has made them both.
L’oreille qui entend et l’œil qui voit, le Seigneur a fait l’un et l’autre.
13 Do not love sleep, lest deprivation oppress you. Open your eyes and be satisfied with bread.
N’aime pas le sommeil, de peur que la détresse ne t’accable; ouvre les yeux et rassasie-toi de pain.
14 “It is bad, it is bad,” says every buyer; and when he has withdrawn, then he will boast.
C’est mauvais, c’est mauvais, dit tout acheteur; et après qu’il se sera retiré, alors il se glorifiera.
15 There is gold, and there are a multitude of jewels. But lips of knowledge are a precious vessel.
Il y a de l’or et une multitude de pierreries; mais c’est un vase précieux que les lèvres savantes.
16 Take away the vestments of him who stands up to vouch for a stranger, and take a pledge from him instead of from outsiders.
Prends le vêtement de celui qui s’est fait caution pour un étranger; et parce qu’il a répondu pour des étrangers, emporte un gage de lui.
17 The bread of lies is sweet to a man. But afterwards, his mouth will be filled with pebbles.
Un pain de mensonge est doux à l’homme; mais, ensuite, sa bouche sera remplie de gravier.
18 Plans are strengthened by counsels. And wars are to be handled by governments.
Les pensées s’affermissent par les conseils, et c’est par de sages directions que doivent être conduites les guerres.
19 Do not become involved with him who reveals mysteries, and who walks deceitfully, and who enlarges his lips.
Quant à celui qui révèle les secrets, qui marche frauduleusement, et qui dilate ses lèvres, ne te lie pas avec lui.
20 Whoever curses his father and mother, his lamp will be extinguished in the midst of darkness.
Celui qui maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.
21 When an inheritance is obtained hastily in the beginning, in the end it will be without a blessing.
L’héritage vers lequel on se précipite dès le premier instant sera à la fin privé de bénédiction.
22 Do not say, “I will repay evil.” Wait for the Lord, and he will free you.
Ne dis point: Je rendrai le mal; attends le Seigneur, et il te délivrera.
23 Diverse weights are an abomination with the Lord. A deceitful balance is not good.
C’est une abomination auprès du Seigneur, qu’un poids et un poids: la balance trompeuse n’est pas bonne.
24 The steps of men are directed by the Lord. But who is the man able to understand his own way?
Par le Seigneur sont dirigés les pas de l’homme; mais qui des hommes peut comprendre sa voie?
25 It is ruin for a man to devour what is holy, or, after making vows, to retract them.
C’est une ruine pour l’homme de dévorer les saints, et après des vœux, de se rétracter.
26 A wise king scatters the impious and bends an archway over them.
Un roi sage dissipe les impies, et courbe sur eux un arc de triomphe.
27 The spirit of a man is a lamp to the Lord, which investigates all the secrets of the inner self.
Le souffle de l’homme est une lampe du Seigneur, laquelle découvre les parties intimes du corps.
28 Mercy and truth guard the king, and his throne is strengthened by clemency.
La miséricorde et la vérité gardent le roi, et par la clémence est affermi son trône.
29 The joy of youths is their strength. And the dignity of old men is their grey hairs.
La joie des jeunes hommes, c’est leur force; et la dignité des vieillards, les cheveux blancs.
30 The bruise of a wound, as well as scourges, shall wipe away evils in the more secret places of the inner self.
La lividité d’une blessure fera disparaître le mal; et les plaies dans les parties les plus intimes du corps le feront disparaître aussi.