< Proverbs 2 >
1 My son, if you would accept my words, and conceal my commandments within you,
Hỡi con, nếu con tiếp nhận lời ta, Dành giữ mạng lịnh ta nơi lòng con,
2 so that your ears may listen to wisdom, then bend your heart in order to know prudence.
Ðể lắng tai nghe sự khôn ngoan, Và chuyên lòng con về sự thông sáng;
3 For if you would call upon wisdom and bend your heart to prudence,
Phải nếu con kêu cầu sự phân biện, Và cất tiếng lên cầu xin sự thông sáng,
4 if you will seek her like money, and dig for her as if for treasure,
Nếu con tìm nó như tiền bạc, Và kiếm nó như bửu vật ẩn bí,
5 then you will understand the fear of the Lord, and you will discover the knowledge of God.
Bấy giờ con sẽ hiểu biết sự kính sợ Ðức Giê-hô-va, Và tìm được điều tri thức của Ðức Chúa Trời.
6 For the Lord bestows wisdom, and out of his mouth, prudence and knowledge.
Vì Ðức Giê-hô-va ban cho sự khôn ngoan; từ miệng Ngài ra điều tri thức và thông sáng.
7 He will preserve the salvation of the righteous, and he will protect those who walk in simplicity:
Ngài dành ơn cứu rỗi cho người ngay thẳng; Ngài là thuẫn đỡ của người làm theo sự đoan chính,
8 serving the paths of justice, and guarding the ways of sanctity.
Phù hộ các lối của người công bình, Và giữ gìn đường của thánh đồ Ngài.
9 Then you shall understand justice and judgment, and equity, and every good path.
Bấy giờ con sẽ hiểu biết sự công bình, sự lý đoán, Sự chánh trực, và các nẻo lành.
10 If wisdom is to enter into your heart, and if knowledge is to become pleasing to your soul,
Vì sự khôn ngoan sẽ vào trong lòng con, Và linh hồn con sẽ lấy sự hiểu biết làm vui thích.
11 then counsel must guard you, and prudence must serve you,
Sự dẽ dặt sẽ coi sóc con, Sự thông sáng sẽ gìn giữ con,
12 so that you may be rescued from the evil way, and from the man who speaks perversities,
Ðể cứu con khỏi đường dữ, Khỏi kẻ nói việc gian tà,
13 from those who leave the straight path to walk in dark ways,
Và khỏi kẻ bỏ đường ngay thẳng, Mà đi theo các lối tối tăm;
14 who rejoice when they have done evil, and who exult in the most wicked things.
Là người vui dạ làm dữ, Ưa thích sự gian tà của kẻ ác;
15 Their ways are perverse, and their steps are infamous.
Chúng nó cong vạy trong đường lối mình, Và lầm lạc trong các nẻo mình;
16 So may you be rescued from the foreign woman, and from the outsider, who softens her speech,
Lại sự khôn ngoan sẽ cứu con khỏi dâm phụ, Là người đờn bà lạ nói lời dua nịnh;
17 and who leaves behind the Guide of her youth,
Nàng lìa bỏ bạn của buổi đang thì, Và quên sự giao ước của Ðức Chúa Trời mình;
18 and who has forgotten the covenant of her God. For her household inclines toward death, and her paths toward Hell. ()
Vì nhà nó xiêu qua sự chết, Và con đường nó dẫn đến chốn kẻ thác;
19 All those who enter to her will not return again, nor will they take hold of the paths of life.
Chẳng ai đi đến nàng mà trở về, Hoặc được tới các lối sự sống;
20 So may you walk in the good way, and keep to the difficult paths of the just.
Sự khôn ngoan sẽ khiến con đi trong đường người thiện, Và gìn giữ các lối của kẻ công bình.
21 For those who are upright shall live upon the earth, and the simple shall continue upon it.
Vì người ngay thẳng sẽ được ở trên đất, Và người trọn vẹn sẽ còn ở đó luôn luôn.
22 Yet truly, the impious shall perish from the earth, and those who act unjustly shall be taken away from it.
Nhưng kẻ gian ác sẽ bị truất khỏi đất, Và kẻ bất trung sẽ bị nhổ rứt khỏi đó.