< Proverbs 2 >
1 My son, if you would accept my words, and conceal my commandments within you,
Terimalah ajaran-ajaranku, anakku, dan ingatlah selalu akan nasihat-nasihatku kepadamu.
2 so that your ears may listen to wisdom, then bend your heart in order to know prudence.
Perhatikanlah apa yang bijaksana dan berusahalah memahaminya.
3 For if you would call upon wisdom and bend your heart to prudence,
Ya, anakku, berusahalah untuk mempunyai pikiran yang tajam dan mintalah pengertian.
4 if you will seek her like money, and dig for her as if for treasure,
Carilah itu seperti mencari emas, dan kejarlah itu seperti mengejar harta yang terpendam.
5 then you will understand the fear of the Lord, and you will discover the knowledge of God.
Dengan demikian kau akan tahu apa artinya takut akan TUHAN dan kau akan mendapat pengetahuan tentang Allah.
6 For the Lord bestows wisdom, and out of his mouth, prudence and knowledge.
Tuhanlah yang memberikan hikmat; dari Dialah manusia mendapat pengetahuan dan pengertian.
7 He will preserve the salvation of the righteous, and he will protect those who walk in simplicity:
Kepada orang yang tulus dan tak bercela, diberikan-Nya pertolongan dan perlindungan.
8 serving the paths of justice, and guarding the ways of sanctity.
TUHAN menjaga orang-orang yang berlaku adil, dan melindungi mereka yang mencintai Dia.
9 Then you shall understand justice and judgment, and equity, and every good path.
Kalau engkau menuruti aku, anakku, engkau akan tahu apa yang adil, jujur dan baik. Kau akan tahu juga bagaimana caranya kau harus hidup.
10 If wisdom is to enter into your heart, and if knowledge is to become pleasing to your soul,
Kau akan menjadi bijaksana, dan pengetahuanmu akan menyenangkan hatimu.
11 then counsel must guard you, and prudence must serve you,
Pengertian dan kecerdasanmu akan melindungimu,
12 so that you may be rescued from the evil way, and from the man who speaks perversities,
serta mencegah engkau mengikuti cara hidup yang tidak baik, dan juga menjauhkan dirimu dari orang-orang yang bermulut jahat.
13 from those who leave the straight path to walk in dark ways,
Mereka tak mau mengikuti cara hidup yang baik; mereka mengambil jalan yang gelap dan penuh dosa.
14 who rejoice when they have done evil, and who exult in the most wicked things.
Mereka mendapatkan kesenangan dari perbuatan mereka yang jahat.
15 Their ways are perverse, and their steps are infamous.
Mereka curang dan cara hidup mereka serong.
16 So may you be rescued from the foreign woman, and from the outsider, who softens her speech,
Engkau, anakku, akan bisa menolak bujukan perempuan nakal yang berusaha memikat engkau dengan kata-kata yang manis.
17 and who leaves behind the Guide of her youth,
Wanita itu tidak setia kepada suaminya dan telah melupakan janjinya kepada Allah.
18 and who has forgotten the covenant of her God. For her household inclines toward death, and her paths toward Hell. ()
Kalau engkau ke rumahnya berarti engkau menuju kematian. Pergi ke sana sama saja dengan pergi ke dunia orang mati.
19 All those who enter to her will not return again, nor will they take hold of the paths of life.
Orang yang pergi kepadanya tidak pernah ada yang kembali ke jalan yang menuju kehidupan.
20 So may you walk in the good way, and keep to the difficult paths of the just.
Karena itu, anakku, ikutilah teladan orang baik, dan hiduplah menurut kemauan Allah.
21 For those who are upright shall live upon the earth, and the simple shall continue upon it.
Sebab, orang yang hidup menurut kemauan Allah, yaitu orang yang tulus hatinya, merekalah yang akan tinggal di negeri yang dijanjikan oleh TUHAN.
22 Yet truly, the impious shall perish from the earth, and those who act unjustly shall be taken away from it.
Tetapi orang jahat dan berdosa akan dilempar keluar oleh Allah dari negeri itu, seperti rumput dicabut dari tanah.