< Proverbs 2 >

1 My son, if you would accept my words, and conceal my commandments within you,
E KUU keiki, ina e lawe oe i ka'u mau olelo, A e waiho pu me oe i ko'u kanawai;
2 so that your ears may listen to wisdom, then bend your heart in order to know prudence.
E haliu mai kou pepeiao i ka naauao, A e huli kou naau i ka ike;
3 For if you would call upon wisdom and bend your heart to prudence,
Ina paha e hea aku oe i ka ike, A e o aku kou leo i ka naauao;
4 if you will seek her like money, and dig for her as if for treasure,
Ina e imi aku oe ia ia me he kala la, A e huli hoi ia ia me he waiwai huna la;
5 then you will understand the fear of the Lord, and you will discover the knowledge of God.
Alaila, e ike oe i ka makau ia Iehova, A e loaa ia oe ka ike i ke Akua.
6 For the Lord bestows wisdom, and out of his mouth, prudence and knowledge.
No ka mea, na Iehova e haawi mai i ka naauao; Mai kona waha mai ka ike a me ka noiau.
7 He will preserve the salvation of the righteous, and he will protect those who walk in simplicity:
Hoano e oia i ke ola no ka poe pono; He paku ia no ka poe hele pololei;
8 serving the paths of justice, and guarding the ways of sanctity.
E malama i na ala o ka mea hoopono, E kiai hoi i ka aoao o kona poe haipule.
9 Then you shall understand justice and judgment, and equity, and every good path.
Alaila, e ike oe i ka pono a me ka hoopono, A me ka pololei a me na aoao maikai a pau.
10 If wisdom is to enter into your heart, and if knowledge is to become pleasing to your soul,
No ka mea, e komo ka naauao iloko o kou naau, E ono hoi ka ike i kou uhane.
11 then counsel must guard you, and prudence must serve you,
Na ke akamai oe e malama aku, O ka noiau hoi ke kiai ia oe,
12 so that you may be rescued from the evil way, and from the man who speaks perversities,
E hoopakele ia oe mai ka aoao hewa aku, Mai ke kanaka hoi i wahahee ka olelo:
13 from those who leave the straight path to walk in dark ways,
Haalele lakou i ka aoao pololei, I hele ai hoi ma na ala o ka pouli.
14 who rejoice when they have done evil, and who exult in the most wicked things.
Olioli lakou ke hana hewa, Hauoli hoi lakou i ka ino o ka mea aia.
15 Their ways are perverse, and their steps are infamous.
O lakou ke hookekee i ko lakou hele ana, Kekee wale hoi ma ko lakou aoao:
16 So may you be rescued from the foreign woman, and from the outsider, who softens her speech,
I hoopakeleia oe i ka wahine e, I ka wahine malihini i hoomalimali ka olelo.
17 and who leaves behind the Guide of her youth,
Oia ka i haalele i ke alakai o kona wa opiopio, A hoopoina hoi i ka berita o kona Akua.
18 and who has forgotten the covenant of her God. For her household inclines toward death, and her paths toward Hell. (questioned)
No ka mea, e hina ana kona hale ilalo i ka make, A o kona mau ala hoi ma kahi o ka poe make.
19 All those who enter to her will not return again, nor will they take hold of the paths of life.
O ka poe a pau e komo aku io na la, aole e hoi hou mai, Aole hoi e hiki aku lakou i ke ala o ke ola.
20 So may you walk in the good way, and keep to the difficult paths of the just.
I hele oe ma ke ala o ka poe pono, I malama hoi oe i ka aoao o ka poe pololei.
21 For those who are upright shall live upon the earth, and the simple shall continue upon it.
No ka mea, e noho paa ka poe maikai ma ka aina, A e mau no malaila ka poe pololei.
22 Yet truly, the impious shall perish from the earth, and those who act unjustly shall be taken away from it.
Aka, e okiia ana ka poe hewa mailoko aku o ka aina, A e uhukiia hoi ka poe lawehala malaila aku.

< Proverbs 2 >