< Proverbs 2 >

1 My son, if you would accept my words, and conceal my commandments within you,
Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi,
2 so that your ears may listen to wisdom, then bend your heart in order to know prudence.
i uhom svojim osluhneš mudrost i obratiš svoje srce razboru;
3 For if you would call upon wisdom and bend your heart to prudence,
jest, ako prizoveš razum i zavapiš za razborom;
4 if you will seek her like money, and dig for her as if for treasure,
ako ga potražiš kao srebro i tragaš za njim kao za skrivenim blagom -
5 then you will understand the fear of the Lord, and you will discover the knowledge of God.
tada ćeš shvatiti strah Gospodnji i naći ćeš Božje znanje.
6 For the Lord bestows wisdom, and out of his mouth, prudence and knowledge.
Jer Jahve daje mudrost, iz njegovih usta dolazi znanje i razboritost.
7 He will preserve the salvation of the righteous, and he will protect those who walk in simplicity:
On pravednicima pruža svoju pomoć, štit je onih koji hode u bezazlenosti.
8 serving the paths of justice, and guarding the ways of sanctity.
Jer on štiti staze pravde i čuva pute svojih pobožnika.
9 Then you shall understand justice and judgment, and equity, and every good path.
Tada ćeš shvatiti pravdu, pravicu, pravednost i sve staze dobra,
10 If wisdom is to enter into your heart, and if knowledge is to become pleasing to your soul,
jer će mudrost ući u tvoje srce i spoznaja će obradovati tvoju dušu.
11 then counsel must guard you, and prudence must serve you,
Oprez će paziti na te i razboritost će te čuvati:
12 so that you may be rescued from the evil way, and from the man who speaks perversities,
da te izbavi od zla puta, od varava čovjeka,
13 from those who leave the straight path to walk in dark ways,
od onih koji ostavljaju staze poštenja te idu mračnim putovima;
14 who rejoice when they have done evil, and who exult in the most wicked things.
koji se vesele čineći zlo i likuju u opačinama zloće;
15 Their ways are perverse, and their steps are infamous.
kojih su staze krive i koji su opaki na svojim putovima;
16 So may you be rescued from the foreign woman, and from the outsider, who softens her speech,
da te izbavi od preljubnice i od tuđinke koja laska riječima;
17 and who leaves behind the Guide of her youth,
koja ostavlja prijatelja svoje mladosti i zaboravlja zavjet svoga Boga
18 and who has forgotten the covenant of her God. For her household inclines toward death, and her paths toward Hell. (questioned)
jer joj kuća tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima.
19 All those who enter to her will not return again, nor will they take hold of the paths of life.
Tko god zalazi k njoj ne vraća se nikad i ne nalazi više putove života.
20 So may you walk in the good way, and keep to the difficult paths of the just.
Zato idi putem čestitih i drži se staza pravedničkih!
21 For those who are upright shall live upon the earth, and the simple shall continue upon it.
Jer samo će pravedni nastavati zemlju i bezazleni će ostati na njoj.
22 Yet truly, the impious shall perish from the earth, and those who act unjustly shall be taken away from it.
A opake će zbrisati sa zemlje i bogohulnike iščupati iz nje.

< Proverbs 2 >