< Proverbs 2 >
1 My son, if you would accept my words, and conceal my commandments within you,
Anak ko, kong dawaton mo ang akong mga pulong, Ug tigumon mo ang akong mga sugo diha kanimo;
2 so that your ears may listen to wisdom, then bend your heart in order to know prudence.
Aron nga ikiling mo ang imong igdulungog ngadto sa kaalam, Ug bansayon mo ang imong kasingkasing sa pagsabut;
3 For if you would call upon wisdom and bend your heart to prudence,
Oo, kong ikaw magasangpit sa salabutan, Ug magapatugbaw sa imong tingog alang sa pagpakasabut;
4 if you will seek her like money, and dig for her as if for treasure,
Kong ikaw mangita kaniya ingon nga salapi, Ug magapangita kaniya ingon sa tinipigan nga mga bahandi:
5 then you will understand the fear of the Lord, and you will discover the knowledge of God.
Unya ikaw makasabut sa pagkahadlok kang Jehova, Ug hikaplagan mo ang kahibalo sa Dios.
6 For the Lord bestows wisdom, and out of his mouth, prudence and knowledge.
Kay si Jehova mohatag ug kaalam; Gikan sa iyang baba magagula ang kahibalo ug pagpakasabut:
7 He will preserve the salvation of the righteous, and he will protect those who walk in simplicity:
Siya magatigum ug halalum nga kaalam alang sa matul-id; Siya mao ang taming kanila nga nagalakat sa pagkahingpit sa kasingkasing;
8 serving the paths of justice, and guarding the ways of sanctity.
Aron iyang mabantayan ang mga alagianan sa justicia, Ug ampingan ang dalan sa iyang mga balaan.
9 Then you shall understand justice and judgment, and equity, and every good path.
Unya masabut mo ang pagkamatarung ug ang justicia, Ug sa pagkatul-id, oo, ang tagsatagsa ka maayong alagianan.
10 If wisdom is to enter into your heart, and if knowledge is to become pleasing to your soul,
Kay ang kaalam mosulod ngadto sa imong kasingkasing, Ug ang kahibalo makapahimuot sa imong kalag;
11 then counsel must guard you, and prudence must serve you,
Ang pagkabuotan magabantay sa ibabaw nimo; Ang pagpakasabut magahupot kanimo:
12 so that you may be rescued from the evil way, and from the man who speaks perversities,
Aron sa pagluwas kanimo gikan sa dalan sa dautan, Gikan sa mga tawong nagsulti sa mga binalit-ad nga butang;
13 from those who leave the straight path to walk in dark ways,
Nga nagabiya sa mga alagianan nga matul-id, Aron sa paglakat sa mga dalan sa kangitngit;
14 who rejoice when they have done evil, and who exult in the most wicked things.
Nga nagamaya sa pagbuhat ug dautan, Ug nagakalipay sa pagkabinalitad sa tawong dautan;
15 Their ways are perverse, and their steps are infamous.
Nga mga baliko sa ilang mga dalan, Ug mga sukwahi sa ilang mga alagianan:
16 So may you be rescued from the foreign woman, and from the outsider, who softens her speech,
Aron sa pagluwas kanimo gikan sa babaye nga dumuloong, Bisan gikan sa dumuloong nga nagaulog-ulog pinaagi sa iyang mga pulong;
17 and who leaves behind the Guide of her youth,
Nga nagabiya sa higala sa iyang pagkabatan-on, Ug nahikalimot sa tugon sa iyang Dios:
18 and who has forgotten the covenant of her God. For her household inclines toward death, and her paths toward Hell. ()
Kay ang iyang balay nagaharag ngadto sa kamatayon, Ug ang iyang mga alagianan ngadto sa mga minatay;
19 All those who enter to her will not return again, nor will they take hold of the paths of life.
Walay mahiadto kaniya nga mahibalik pag-usab, Ni makadangat sila ngadto sa mga alagianan sa kinabuhi:
20 So may you walk in the good way, and keep to the difficult paths of the just.
Aron ikaw magalakaw sa dalan sa mga maayong tawo, Ug magabantay sa mga alagianan sa mga matarung.
21 For those who are upright shall live upon the earth, and the simple shall continue upon it.
Kay ang mga matul-id magapuyo sa yuta, Ug ang hingpit magapabilin diha niana.
22 Yet truly, the impious shall perish from the earth, and those who act unjustly shall be taken away from it.
Apan ang mga dautan pagaputlon gikan sa yuta, Ug ang mabudhion pagalukahon gikan niini.