< Proverbs 19 >

1 Better is the poor who walks in his simplicity, than the rich who twists his lips and is unwise.
2 Where there is no knowledge of the soul, there is no good. And whoever hurries with his feet will stumble.
3 The foolishness of a man undermines his steps. And then he seethes in his soul against God.
La folie de l'homme souille ses voies, et c'est Dieu qu'il accuse en son cœur.
4 Riches add many friends. But from the pauper, even those whom he had become separated.
Les richesses attirent à l'homme beaucoup d'amis; au contraire, le pauvre est délaissé même de l'ami qu'il a.
5 A false witness shall not go unpunished. And whoever speaks lies will not escape.
Le faux témoin ne sera pas impuni; celui qui appelle à tort en justice en portera la peine.
6 Many honor the character of one who is powerful, and there are friends for a giver of gifts.
Beaucoup se prosternent en face des rois; tout méchant est pour l'homme un opprobre.
7 The brothers of the poor man hate him. Moreover, even his friends have withdrawn far from him. Whoever pursues only words shall have nothing.
Celui qui hait son frère pauvre est bien loin de l'amitié; c'est une bonne pensée qui fait approcher d'elle ceux qui la connaissent, et le sage la trouvera. Avoir fait beaucoup de mal entraîne à faire plus de mal encore; celui qui use de paroles provocatrices ne sera pas sauvé.
8 But whoever possesses reason loves his own soul. And one who guards prudence shall discover good things.
Celui qui possède la sagesse est ami de soi-même, et celui qui garde la prudence trouvera le bien.
9 A false witness shall not go unpunished. And whoever speaks lies will perish.
Le faux témoin ne sera pas impuni; celui qui attise une méchanceté périra par elle.
10 Fine things are not fitting for the foolish, nor is it fitting for a servant to rule over princes.
Les délices ne sont pas pour l'insensé; qu'un serviteur ne se mette pas à commander avec orgueil.
11 The doctrine of a man is known through patience. And his glory is to pass beyond iniquities.
L'homme miséricordieux est patient; sa gloire retombe comme la punition sur le pécheur.
12 Like the roaring of a lion, so also is the wrath of a king. And his cheerfulness is like the dew upon the grass.
La menace d'un roi est comme le rugissement du lion, et sa sérénité comme une rosée sur une prairie.
13 A foolish son is the grief of his father. And an argumentative wife is like a roof that is continually leaking.
Le fils insensé est la honte de son père; les vœux qu'une courtisane paye de ses faveurs ne sont pas purs.
14 A house and its riches are given by parents. But a prudent wife is particularly from the Lord.
Les pères partagent entre les enfants leur maison et leurs richesses; mais la femme bien en harmonie avec un homme vient du Seigneur.
15 Laziness sends one into a deep sleep, and a dissolute soul will go hungry.
La crainte possède l'efféminé; l'âme de l'oisif est indigente.
16 Whoever guards a commandment guards his own soul. But whoever neglects his own way will die.
Garder les commandements, c'est sauver son âme; se négliger en sa voie, c'est courir à sa perte.
17 Whoever is merciful to the poor lends to the Lord. And he will repay him for his efforts.
Celui qui est miséricordieux envers les pauvres prête à usure au Seigneur; Dieu le rétribuera selon ce qu'il aura donné.
18 Teach your son; do not despair. But do not set your soul toward putting him to death.
Corrige ton fils; c'est ainsi qu'il sera ton espérance. Ne sois pas exalté en ton âme jusqu'à l'orgueil.
19 Whoever is impatient will sustain damage. And when it has been taken away, he will set up another.
L'homme malveillant sera puni sévèrement; s'il nuit à autrui, il nuit aussi à son âme.
20 Listen to counsel and take up discipline, so that you may be wise in your latter days.
Écoute, ô mon fils, les instructions de ton père pour être sage jusqu'à ta dernière heure.
21 There are many intentions in the heart of a man. But the will of the Lord shall stand firm.
De nombreuses pensées roulent dans le cœur de l'homme; le conseil du Seigneur demeure dans tous les siècles.
22 An indigent man is merciful. And a pauper is better than a deceitful man.
La miséricorde est un fruit pour l'homme; mieux vaut un mendiant juste qu'un riche trompeur.
23 The fear of the Lord is unto life. And he shall linger in plentitude, without being visited by disaster.
La crainte du Seigneur est la vie de l'homme; celui qui n'a pas cette crainte habitera des lieux où la doctrine est inconnue.
24 The lazy conceals his hand under his arm, and he will not so much as bring it to his mouth.
Celui qui cache ses mains sous son manteau, avec de mauvais desseins, n'aura garde de les porter à sa bouche.
25 When the pestilent are scourged, the foolish will become wiser. But if you chastise the wise, he will understand discipline.
Les coups qui le flagellent rendent l'insensé plus réfléchi; mais si l'on reprend le sage, il comprend aussitôt la réprimande.
26 Whoever afflicts his father and flees from his mother is disreputable and unhappy.
Celui qui n'honore pas son père et repousse sa mère sera couvert de honte, et recevra un blâme.
27 Son, do not cease listening to doctrine, and do not be ignorant of the sermons of knowledge.
Le fils qui néglige de garder les instructions de son père tramera de mauvais desseins.
28 An unjust witness ridicules judgment. And the mouth of the impious devours iniquity.
Celui qui répond pour un jeune insensé outrage la justice; la bouche des impies dévore l'iniquité.
29 Judgments are prepared for those who ridicule. And striking hammers are prepared for the bodies of the foolish.
Des fouets sont préparés pour les pervers, et des châtiments pour les insensés.

< Proverbs 19 >