< Proverbs 19 >
1 Better is the poor who walks in his simplicity, than the rich who twists his lips and is unwise.
Plus enviable est un pauvre, marchant dans son intégrité, qu’un homme aux lèvres perverses, et qui est un sot.
2 Where there is no knowledge of the soul, there is no good. And whoever hurries with his feet will stumble.
Etre dépourvu d’un esprit réfléchi est un mal; trop précipiter ses pas, c’est manquer le but.
3 The foolishness of a man undermines his steps. And then he seethes in his soul against God.
L’Homme, par sa folie, gâte sa destinée, et c’est contre le Seigneur qu’il s’emporte.
4 Riches add many friends. But from the pauper, even those whom he had become separated.
La richesse grossit la foule des amis; le pauvre se voit délaissé de son meilleur ami.
5 A false witness shall not go unpunished. And whoever speaks lies will not escape.
Un témoin mensonger ne l’est pas impunément; qui débite des faussetés n’échappe pas au châtiment.
6 Many honor the character of one who is powerful, and there are friends for a giver of gifts.
Beaucoup recherchent la faveur d’un homme généreux; tout le monde est ami de celui qui donne des cadeaux.
7 The brothers of the poor man hate him. Moreover, even his friends have withdrawn far from him. Whoever pursues only words shall have nothing.
Le pauvre est antipathique à tous ses frères; à plus forte raison voit-il s’éloigner de lui ses amis! II les poursuit de ses paroles: ce ne sont plus les mêmes.
8 But whoever possesses reason loves his own soul. And one who guards prudence shall discover good things.
Acquérir de l’intelligence, c’est s’aimer soi-même; s’attacher au bon sens, c’est atteindre le bonheur.
9 A false witness shall not go unpunished. And whoever speaks lies will perish.
Un témoin mensonger ne l’est pas impunément; qui débite des faussetés se perd.
10 Fine things are not fitting for the foolish, nor is it fitting for a servant to rule over princes.
II n’est pas dans l’ordre qu’un sot mène une vie de plaisir, encore moins qu’un esclave prime les grands.
11 The doctrine of a man is known through patience. And his glory is to pass beyond iniquities.
L’Homme de sens maîtrise sa colère; c’est son honneur de dédaigner l’offense.
12 Like the roaring of a lion, so also is the wrath of a king. And his cheerfulness is like the dew upon the grass.
Le courroux du roi, c’est comme le rugissement du lion; sa faveur est comme la rosée sur l’herbe.
13 A foolish son is the grief of his father. And an argumentative wife is like a roof that is continually leaking.
Un fils sot est une calamité pour son père; les récriminations d’une femme sont comme une gouttière qui ne cesse de couler.
14 A house and its riches are given by parents. But a prudent wife is particularly from the Lord.
Maison et fortune sont un héritage des parents, une femme sensée est un don de l’Eternel.
15 Laziness sends one into a deep sleep, and a dissolute soul will go hungry.
La paresse plonge dans la torpeur; un caractère indolent souffre de la faim.
16 Whoever guards a commandment guards his own soul. But whoever neglects his own way will die.
Observer le devoir, c’est protéger son âme: qui est indifférent à sa direction périt.
17 Whoever is merciful to the poor lends to the Lord. And he will repay him for his efforts.
Donner au pauvre c’est prêter à Dieu, qui paie à chacun son dû.
18 Teach your son; do not despair. But do not set your soul toward putting him to death.
Reprends ton fils tant qu’il y a de l’espoir; mais ne t’emporte pas jusqu’à le faire succomber sous tes coups.
19 Whoever is impatient will sustain damage. And when it has been taken away, he will set up another.
L’Homme facilement irritable s’attire un châtiment; si vous croyez éloigner un mal, vous l’augmentez.
20 Listen to counsel and take up discipline, so that you may be wise in your latter days.
Ecoute les conseils, accueille les remontrances, pour que finalement tu deviennes sage.
21 There are many intentions in the heart of a man. But the will of the Lord shall stand firm.
Nombreuses sont les conceptions dans le cœur de l’homme; mais c’est le dessein de l’Eternel qui l’emporte.
22 An indigent man is merciful. And a pauper is better than a deceitful man.
C’Est un désir chez l’homme d’être bon; mieux vaut être pauvre que menteur.
23 The fear of the Lord is unto life. And he shall linger in plentitude, without being visited by disaster.
La crainte de l’Eternel est un gage de vie; grâce à elle on vit dans l’abondance, sans être visité par le malheur.
24 The lazy conceals his hand under his arm, and he will not so much as bring it to his mouth.
Le paresseux introduit la main dans le plat: il ne la retire point, même pour la porter à la bouche.
25 When the pestilent are scourged, the foolish will become wiser. But if you chastise the wise, he will understand discipline.
Donne des coups au persifleur, le sot en deviendra sage; fais de la morale à l’homme intelligent, il n’en appréciera que mieux le savoir.
26 Whoever afflicts his father and flees from his mother is disreputable and unhappy.
Un fils sans vergogne et sans pudeur désole son père, fait fuir sa mère.
27 Son, do not cease listening to doctrine, and do not be ignorant of the sermons of knowledge.
Laisse tout, mon fils, pour écouter la morale, sous peine de dévier des leçons de la sagesse.
28 An unjust witness ridicules judgment. And the mouth of the impious devours iniquity.
Un témoin scélérat se joue de la justice; la bouche des méchants est avide d’iniquité.
29 Judgments are prepared for those who ridicule. And striking hammers are prepared for the bodies of the foolish.
Les châtiments sont tout prêts pour les railleurs, et les coups pour l’épaule du sot.