< Proverbs 17 >
1 A dry morsel with gladness is better than a house full of sacrifices along with conflict.
Zviri nani kuva nechimedu chakaoma chechingwa uine rugare norunyararo pane imba izere namabiko, ine kupesana.
2 A wise servant shall rule over foolish sons, and he will divide the inheritance among brothers.
Muranda akachenjera achatonga mwanakomana anonyadzisa, uye achagoverwa nhaka somumwe wehama.
3 Just as silver is tested by fire, and gold is tested in the furnace, so also does the Lord test hearts.
Hari ndeyokunyautsira sirivha uye choto ndechokunatsa goridhe, asi Jehovha ndiye anoedza mwoyo.
4 The evil obey an unjust tongue. And the false are submissive to lying lips.
Munhu akaipa anoteerera miromo yakaipa; murevi wenhema anorerekera nzeve yake kururimi runoparadza.
5 Whoever despises the poor rebukes his Maker. And whoever rejoices in the ruin of another will not go unpunished.
Uyo anoseka varombo anozvidza Musiki wavo, ani naani anofarira njodzi dzavamwe haangaregi kurangwa.
6 Sons of sons are the crown of old age. And the glory of sons is their fathers.
Vana vevana ikorona kune vakwegura, uye vabereki ndivo kukudzwa kwavana vavo.
7 Well-chosen words are not fitting for the foolish, nor are lying lips fitting for a leader.
Kutaura kuna manyawi hakuna kufanira benzi, zvikuru sei kutaura nhema kwomubati!
8 The expectation of those who stand ready is a most pleasing jewel. Whichever way he turns himself, he understands prudently.
Fufuro inofadza uyo anoipa; kwose kwose kwaanoenda, anobudirira.
9 Whoever conceals an offense seeks friendships. Whoever repeats the words of another separates allies.
Uyo anofukidzira kudarika kwomumwe anotsvaka rudo, asi ani naani anomutsazve mhaka anoparadzanisa shamwari dzepedyo.
10 A correction benefits more with a wise man, than a hundred stripes with a fool.
Kutsiurwa kunofadza munhu ane njere kupfuura kurohwa kwebenzi kazana.
11 The evil one continually seeks conflicts. But a cruel Angel shall be sent against him.
Munhu akaipa anongotsvaka kumukira chete; nhume isina tsitsi ichatumirwa kundomurwisa.
12 It is more expedient to meet a bear robbed of her young, than the foolish trusting in his own folly.
Zviri nani kusangana nechikara chatorerwa vana vacho pane benzi muupenzi hwaro.
13 Whoever repays evil for good, evil shall not withdraw from his house.
Kana munhu akaripira zvakanaka nezvakaipa zvakaipa hazvizombobvi paimba yake.
14 Whoever releases the water is the head of the conflict. And just before he suffers contempt, he abandons judgment.
Kuvamba kwokukakavara kwakafanana nokudziurira mvura yedhamu; saka rega nharo kurwa kusati kwatanga.
15 Those who justify the impious, and those who condemn the just, both are abominable with God.
Kupembedza ane mhosva nokupomera asina mhaka, Jehovha anozvivenga zvose.
16 What does it profit the foolish to have riches, when he is not able to buy wisdom? Whoever makes his house high seeks ruin. And whoever shuns learning shall fall into evils.
Ine basa reiko mari kana iri muruoko rwebenzi, sezvo risina chishuvo chokuwana uchenjeri?
17 Whoever is a friend loves at all times. And a brother is proved by distress.
Shamwari inoda panguva dzose, uye hama yakaberekerwa kupikisana.
18 A foolish man will clap his hands, when he makes a pledge for his friend.
Munhu anoshayiwa njere ndiye anombunda noruoko rwake pamhiko, uye anoitira muvakidzani wake rubatso.
19 Whoever dwells on discord loves disputes. And whoever exalts his door seeks ruin.
Uyo anoda zvokukakavara anoda chivi; uyo anovaka suo refu anotsvaka kuparadzwa.
20 Whoever is of a perverse heart shall not find good. And whoever turns his tongue shall fall into evil.
Munhu ane mwoyo wakaipa haabudiriri; uyo ane rurimi runonyengera achawira mudambudziko.
21 A foolish one is born into his own disgrace. But his father will not rejoice in one who is senseless.
Kuva nomwanakomana benzi kunouyisa kurwadziwa; baba vebenzi havana mufaro.
22 A joyful soul makes a lifetime flourish. A gloomy spirit dries out the bones.
Mwoyo wakafara mushonga wakanaka, asi mweya wakaputsika unoomesa mapfupa.
23 The impious receives gifts from the bosom, so that he may pervert the paths of judgment.
Munhu akaipa anogamuchira fufuro muchivande, kuti aminamise nzira dzokururamisira.
24 Prudence shines from the face of the wise. The eyes of the foolish are on the ends of the earth.
Munhu ane njere anoisa uchenjeri pamberi, asi meso ebenzi anosvika kumagumo enyika.
25 A foolish son is the anger of the father and the grief of the mother who conceived him.
Mwanakomana benzi anorwadzisa baba vake, uye anoitisa shungu uyo akamubereka.
26 It is not good to inflict damage on the just, nor to strike the leader who judges uprightly.
Hazvina kunaka kuranga munhu asina mhosva, kana kurova machinda nokuda kwokururama kwavo.
27 Whoever moderates his words is learned and prudent. And a man of learning has a precious spirit.
Munhu ano ruzivo anoshandisa mashoko achizvidzora, uye munhu anonzwisisa akadzikama.
28 If he would remain silent, even the foolish would be considered wise, and if he closes his lips, intelligent.
Kunyange benzi, kana rakanyarara, rinonzi rakachenjera, uye rikabata muromo waro rinonzi rakangwara.