< Proverbs 17 >
1 A dry morsel with gladness is better than a house full of sacrifices along with conflict.
Bolji je zalogaj suha kruha s mirom nego sa svađom kuća puna žrtvene pečenke.
2 A wise servant shall rule over foolish sons, and he will divide the inheritance among brothers.
Razuman sluga vlada nad sinom sramotnim i s braćom će dijeliti baštinu.
3 Just as silver is tested by fire, and gold is tested in the furnace, so also does the Lord test hearts.
Taljika je za srebro i peć za zlato, a srca iskušava Jahve sam.
4 The evil obey an unjust tongue. And the false are submissive to lying lips.
Zločinac rado sluša usne prijevarne, i lažac spremno prisluškuje pogubnu jeziku.
5 Whoever despises the poor rebukes his Maker. And whoever rejoices in the ruin of another will not go unpunished.
Tko se ruga siromahu, podruguje se Stvoritelju njegovu, i tko se veseli nesreći, ne ostaje bez kazne.
6 Sons of sons are the crown of old age. And the glory of sons is their fathers.
Unuci su vijenac starcima, a sinovima ures oci njihovi.
7 Well-chosen words are not fitting for the foolish, nor are lying lips fitting for a leader.
Ne dolikuje budali uzvišena besjeda, a još manje odličniku usne lažljive.
8 The expectation of those who stand ready is a most pleasing jewel. Whichever way he turns himself, he understands prudently.
Dar je čarobni kamen u očima onoga koji ga daje: kamo se god okrene, uspijeva.
9 Whoever conceals an offense seeks friendships. Whoever repeats the words of another separates allies.
Tko prikriva prijestup, traži ljubav, a tko glasinu širi, razgoni prijatelje.
10 A correction benefits more with a wise man, than a hundred stripes with a fool.
Razumna se ukor jače doima nego bezumna stotina udaraca.
11 The evil one continually seeks conflicts. But a cruel Angel shall be sent against him.
Opak čovjek ide samo za zlom, ali se okrutan glasnik šalje na nj.
12 It is more expedient to meet a bear robbed of her young, than the foolish trusting in his own folly.
Bolje je nabasati na medvjedicu kojoj ugrabiše mlade nego na bezumnika u njegovoj ludosti.
13 Whoever repays evil for good, evil shall not withdraw from his house.
Tko dobro zlom uzvraća neće ukloniti nesreću od doma svojeg.
14 Whoever releases the water is the head of the conflict. And just before he suffers contempt, he abandons judgment.
Zametnuti svađu isto je kao pustiti poplavu: stoga prije nego svađa izbije, udalji se!
15 Those who justify the impious, and those who condemn the just, both are abominable with God.
Tko opravdava krivoga i tko osuđuje pravoga, obojica su mrski Jahvi.
16 What does it profit the foolish to have riches, when he is not able to buy wisdom? Whoever makes his house high seeks ruin. And whoever shuns learning shall fall into evils.
Čemu novac u ruci bezumnomu? Da njime mudrost kupi, kad nema razbora!
17 Whoever is a friend loves at all times. And a brother is proved by distress.
Prijatelj ljubi u svako vrijeme, a u nevolji i bratom postaje.
18 A foolish man will clap his hands, when he makes a pledge for his friend.
Nerazuman čovjek daje ruku i jamči pred svojim bližnjim.
19 Whoever dwells on discord loves disputes. And whoever exalts his door seeks ruin.
Grijeh ljubi tko ljubi svađu, i tko visoko diže svoja vrata, traži propast.
20 Whoever is of a perverse heart shall not find good. And whoever turns his tongue shall fall into evil.
Opak srcem ne nalazi sreće, i komu je jezik zao, zapada u nesreću.
21 A foolish one is born into his own disgrace. But his father will not rejoice in one who is senseless.
Tko rodi bezumna, na tugu mu je; a nije veseo ni otac budale.
22 A joyful soul makes a lifetime flourish. A gloomy spirit dries out the bones.
Veselo je srce izvrstan lijek, a neveseo duh suši kosti.
23 The impious receives gifts from the bosom, so that he may pervert the paths of judgment.
Opaki prima dar iz njedara da bi iskrivio putove pravici.
24 Prudence shines from the face of the wise. The eyes of the foolish are on the ends of the earth.
Razuman ima mudrost pred sobom, a bezumniku su oči na kraj zemlje.
25 A foolish son is the anger of the father and the grief of the mother who conceived him.
Briga je ocu bezuman sin i žalost roditeljki svojoj.
26 It is not good to inflict damage on the just, nor to strike the leader who judges uprightly.
Ne valja kažnjavati pravednika, a nije pravo ni tući odličnike.
27 Whoever moderates his words is learned and prudent. And a man of learning has a precious spirit.
Tko usteže svoje riječi, razumije mudrost, i razuman je čovjek mirna duha.
28 If he would remain silent, even the foolish would be considered wise, and if he closes his lips, intelligent.
I luđak se smatra mudrim kada šuti i razumnim kad susteže svoje usne.