< Proverbs 15 >
1 A mild response shatters anger. But a harsh word stirs up fury.
Lēna atbilde klusina bardzību, bet rūgta valoda ceļ dusmas.
2 The tongue of the wise adorns knowledge. But the mouth of the senseless gushes with foolishness.
Gudra mēle dara mācību mīlīgu, bet ģeķu mute izverd ģeķību.
3 In every place, the eyes of the Lord consider good and evil.
Tā Kunga acis ir visās malās un ņem vērā ļaunus un labus.
4 A peaceful tongue is a tree of life. But that which is immoderate will crush the spirit.
Mēle, kas mierina, ir dzīvības koks, bet netikla lauž sirdi.
5 A fool laughs at the discipline of his father. But whoever preserves rebukes will become astute. In abundant justice, there is very great virtue. But the intentions of the impious will be eradicated.
Ģeķis smejas par sava tēva pamācīšanu, bet kas mācību pieņem, pieaugs gudrībā.
6 The house of the just has very great strength. And in the fruits of the impious, there is disorder.
Taisna namā ir liela svētība, bet pie bezdievīga ienākuma posts.
7 The lips of the wise shall disseminate knowledge. The heart of the foolish will be dissimilar.
Gudro lūpas sēj atzīšanu, bet ģeķu sirds tāda vis nav.
8 The sacrifices of the impious are abominable to the Lord. The vows of the just are appeasing.
Bezdievīgo upuris Tam Kungam ir negantība, bet taisno lūgšana viņam labi patīk.
9 The way of the impious is an abomination to the Lord. Whoever pursues justice is loved by him.
Bezdievīga ceļš Tam Kungam ir negantība, bet kas pēc taisnības dzenās, to viņš mīl.
10 Doctrine is evil to those who abandon the way of life. Whoever hates correction shall die.
Grūta pārmācīšana būs tam, kas no ceļa atstājās; kas pamācīšanu ienīst, tas nomirs.
11 Hell and perdition are in the sight of the Lord. How much more the hearts of the sons of men! (Sheol )
Elle un viņas bezdibenis ir Tā Kunga priekšā, vai tad ne jo vairāk cilvēku bērnu sirdis! (Sheol )
12 He who corrupts himself does not love the one who afflicts him, nor will he step toward the wise.
Mēdītājs nemīl to, kas viņu pamāca, viņš nemetās pie gudriem.
13 A rejoicing heart gladdens the face. But by the grief of the soul, the spirit is cast down.
Priecīga sirds dara vaigu priecīgu, bet sirdēsti nospiež garu.
14 The heart of the wise seeks doctrine. And the mouth of the foolish feeds on ignorance.
Prātīga vīra sirds meklē atzīšanu, bet ģeķu vaigs ganās ģeķībā.
15 All the days of the poor are evil. A secure mind is like a continual feast.
Bēdīga cilvēka dienas ir visas līdz ļaunas, bet priecīgai sirdij ir dzīres bez mitēšanās.
16 Better is a little with the fear of the Lord, than great treasures and dissatisfaction.
Labāk ir mazumiņš ar Tā Kunga bijāšanu, nekā liela manta, kur raizes klāt.
17 It is better to be called to vegetables with charity, than to a fatted calf with hatred.
Kāpostu virums ar mīlestību ir labāks, nekā barots vērsis ar naidu.
18 A short-tempered man provokes conflicts. Whoever is patient tempers those who are stirred up.
Sirdīgs(dusmīgs) vīrs ceļ ķildu, bet lēnprātīgais klusina bāršanos.
19 The way of the slothful is like a hedge of thorns. The way of the just is without offense.
Sliņķa ceļš ir kā ērkšķu krūms, bet taisno tekas ir līdzenas.
20 A wise son gladdens the father. But the foolish man despises his mother.
Gudrs dēls iepriecina tēvu, bet ģeķīgs cilvēks pulgo savu māti.
21 Folly is gladness to the foolish. And the prudent man sets his own steps in order.
Ģeķība neprātīgiem ir prieks, bet prātīgs vīrs staigā pareizi.
22 Intentions dissipate where there is no counsel. Yet truly, they are confirmed where there are many counselors.
Kur padoma nav, tur nodoms netiek galā, bet caur daudz padoma devējiem tas izdodas.
23 A man rejoices in the verdict of his own mouth. And a word at the right time is best.
Vīrs priecājās par savas mutes atbildi, un vārds īstenā laikā, cik tas labs!
24 The path of life is for the wise above, so that he may turn away from the end of Hell. (Sheol )
Gudram dzīvības ceļš iet uz augšu, lai izbēg no elles apakšā. (Sheol )
25 The Lord will demolish the house of the arrogant. And He will make firm the borders of the widow.
Lepniem Tas Kungs namu noposta, bet uztaisa atraitnes ežas.
26 Evil intentions are an abomination to the Lord. And pure conversation, most beautiful, shall be confirmed by him.
Ļauna vīra nodomi Tam Kungam ir negantība, bet laipnīga valoda šķīsta.
27 Whoever pursues avarice disturbs his own house. But whoever hates bribes shall live. Through mercy and faith, sins are purged. But through the fear of the Lord, each one turns aside from evil.
Rautin raujot cilvēks izposta savu namu, bet kas kukuļus ienīst, tas dzīvos.
28 The mind of the just meditates on obedience. The mouth of the impious overflows with evils.
Taisna sirds apdomā, ko atbildēt, bet bezdievīgo mute izverd ļaunumu.
29 The Lord is distant from the impious. And he will heed the prayers of the just.
Tas Kungs ir tālu no bezdievīgiem, bet taisno lūgšanu viņš paklausa.
30 The light of the eyes rejoices the soul. A good reputation fattens the bones.
Spožas acis iepriecina sirdi; laba vēsts stiprina kaulus.
31 The ear that listens to the reproofs of life shall abide in the midst of the wise.
Auss, kas klausa dzīvības mācībai, mājos gudro vidū.
32 Whoever rejects discipline despises his own soul. But whoever agrees to correction is a possessor of the heart.
Kas mācību atmet, tas zaudē dvēseli; bet kas mācībai klausa, ņemas gudrībā.
33 The fear of the Lord is the discipline of wisdom. And humility precedes glory.
Tā Kunga bijāšana ir pamācīšana uz gudrību, un pazemība ved godā.