< Proverbs 13 >

1 A wise son is the doctrine of his father. But he who ridicules does not listen when he is reproved.
Mwanakomana akachenjera anoteerera kurayira kwababa vake, asi mudadi haateereri kana achitsiurwa.
2 From the fruit of his own mouth, a man shall be satisfied with good things. But the soul of betrayers is iniquity.
Kubva pazvibereko zvomuromo wake munhu achadya zvinhu zvakanaka, asi vasina kutendeka vanofarira kumanikidza.
3 Whoever guards his mouth guards his soul. But whoever gives no consideration to his speech shall experience misfortunes.
Uyo anobata muromo wake anochengeta upenyu hwake, asi uyo anokurumidzira kutaura achaparadzwa.
4 The lazy one is willing and then not willing. But the soul of he who labors shall be made fat.
Simbe inopanga asi igoshayiwa chinhu, asi zvishuvo zvavanoshingaira zvichazadziswa.
5 The just shall detest a lying word. But the impious confound and will be confounded.
Vakarurama vanovenga nhema, asi vakaipa vanouyisa kunyadziswa nokunyangadza.
6 Justice guards the way of the innocent. But impiety undermines the sinner.
Kururama kunorinda munhu ane unhu hwakanaka, asi kuipa kunowisira mutadzi pasi.
7 One is like the rich, though he has nothing. And another is like the poor, though he has many riches.
Mumwe munhu anozviti mupfumi, asi asina chinhu; mumwewo anozviti murombo, asi aine upfumi huzhinji.
8 The redemption of a man’s life is his riches. But he who is poor cannot tolerate correction.
Upfumi hwomunhu hunogona kudzikinura upenyu hwake, asi murombo haana chinomutyisidzira.
9 The light of the just enriches. But the lamp of the impious will be extinguished.
Chiedza cheakarurama chinopenya kwazvo; asi mwenje woakaipa uchadzimwa.
10 Among the arrogant, there are always conflicts. But those who do everything with counsel are ruled by wisdom.
Kuzvikudza kunongouyisa kukakavara chete, asi uchenjeri hunowanikwa mune avo vanogamuchira kurayirwa.
11 Substance obtained in haste will be diminished. But what is collected by hand, little by little, shall be multiplied.
Mari yakawanikwa zvisakarurama ichakurumidza kupera, asi uyo anounganidza mari zvishoma nezvishoma achaita kuti iwande.
12 Hope, when it is delayed, afflicts the soul. The arrival of the desired is a tree of life.
Tariro kana ichinonoka inoodza mwoyo, asi chishuvo chazadziswa muti woupenyu.
13 Whoever denounces something obligates himself for the future. But whoever fears a lesson shall turn away in peace. Deceitful souls wander into sins. The just are merciful and compassionate.
Uyo anozvidza kurayirwa achazozviripira izvozvo, asi uyo anokudza murayiro achawana mubayiro.
14 The law of the wise is a fountain of life, so that he may turn aside from the ruin of death.
Kudzidzisa kwowakachenjera itsime roupenyu, rinobvisa munhu pamusungo worufu.
15 Good doctrine bestows grace. In the way of the contemptuous, there is a chasm.
Kunzwisisa kwakanaka kunowanisa nyasha, asi nzira yavasina kutendeka ihukutu.
16 The discerning do everything with counsel. But whoever is senseless discloses his stupidity.
Munhu wose akachenjera anoita zvinhu noruzivo, asi benzi rinoratidza upenzi hwaro.
17 The messenger of the impious will fall into evil. But a faithful ambassador shall prosper.
Nhume yakaipa inowira munjodzi, asi munyai akatendeka anouya nokuporesa.
18 Destitution and disgrace are for those who abandon discipline. But whoever agrees with a reproof shall be glorified.
Uyo anozvidza kurayirwa achava murombo uye achanyadziswa, asi ani naani anoteerera kurayirwa achakudzwa.
19 The desired, when perfected, shall delight the soul. The foolish detest those who flee from evils.
Chishuvo chazadziswa chinozipa pamweya, asi mapenzi anovenga kusiya zvakaipa.
20 Whoever keeps step with the wise shall be wise. A friend of the foolish will become like them.
Uyo anofamba navakachenjera achachenjerawo, asi shamwari yamapenzi ichakuvadzwa.
21 Evil pursues sinners. And good things shall be distributed to the just.
Zvakaipa zvinotevera mutadzi, asi kubudirira ndiwo mugove wavakarurama.
22 The good leave behind heirs: children and grandchildren. And the substance of the sinner is preserved for the just.
Munhu akanaka anosiyira vana vevana vake nhaka, asi upfumi hwomutadzi hunounganidzirwa vakarurama.
23 Much nourishment is in the fallow land of the fathers. But for others, it is gathered without judgment.
Munda womurombo ungabereka zvokudya zvakawanda, asi kusaruramisira kunozvitsvairira kure.
24 He who spares the rod hates his son. But he who loves him urgently instructs him.
Anorega kushandisa shamhu anovenga mwanakomana wake, asi uyo anomuda anochenjerera kumuranga.
25 The just eats and fills his soul. But the belly of the impious is never satisfied.
Vakarurama vanodya zvinogutsa mwoyo yavo, asi dumbu reakaipa richanzwa nzara.

< Proverbs 13 >