< Proverbs 13 >
1 A wise son is the doctrine of his father. But he who ridicules does not listen when he is reproved.
Filius sapiens, doctrina patris: qui autem illusor est, non audit cum arguitur.
2 From the fruit of his own mouth, a man shall be satisfied with good things. But the soul of betrayers is iniquity.
De fructu oris sui homo satiabitur bonis: anima autem praevaricatorum iniqua.
3 Whoever guards his mouth guards his soul. But whoever gives no consideration to his speech shall experience misfortunes.
Qui custodit os suum, custodit animam suam: qui autem inconsideratus est ad loquendum, sentiet mala.
4 The lazy one is willing and then not willing. But the soul of he who labors shall be made fat.
Vult et non vult piger: anima autem operantium impinguabitur.
5 The just shall detest a lying word. But the impious confound and will be confounded.
Verbum mendax iustus detestabitur: impius autem confundit, et confundetur.
6 Justice guards the way of the innocent. But impiety undermines the sinner.
Iustitia custodit innocentis viam: impietas autem peccatorem supplantat.
7 One is like the rich, though he has nothing. And another is like the poor, though he has many riches.
Est quasi dives cum nihil habeat: et est quasi pauper, cum in multis divitiis sit.
8 The redemption of a man’s life is his riches. But he who is poor cannot tolerate correction.
Redemptio animae viri, divitiae suae: qui autem pauper est, increpationem non sustinet.
9 The light of the just enriches. But the lamp of the impious will be extinguished.
Lux iustorum laetificat: lucerna autem impiorum extinguetur.
10 Among the arrogant, there are always conflicts. But those who do everything with counsel are ruled by wisdom.
Inter superbos semper iurgia sunt: qui autem agunt omnia cum consilio, reguntur sapientia.
11 Substance obtained in haste will be diminished. But what is collected by hand, little by little, shall be multiplied.
Substantia festinata minuetur: quae autem paulatim colligitur manu, multiplicabitur.
12 Hope, when it is delayed, afflicts the soul. The arrival of the desired is a tree of life.
Spes, quae differtur, affligit animam: lignum vitae desiderium veniens.
13 Whoever denounces something obligates himself for the future. But whoever fears a lesson shall turn away in peace. Deceitful souls wander into sins. The just are merciful and compassionate.
Qui detrahit alicui rei, ipse se in futurum obligat: qui autem timet praeceptum, in pace versabitur. Animae dolosae errant in peccatis: iusti autem misericordes sunt, et miserantur.
14 The law of the wise is a fountain of life, so that he may turn aside from the ruin of death.
Lex sapientis fons vitae, ut declinet a ruina mortis.
15 Good doctrine bestows grace. In the way of the contemptuous, there is a chasm.
Doctrina bona dabit gratiam: in itinere contemptorum vorago.
16 The discerning do everything with counsel. But whoever is senseless discloses his stupidity.
Astutus omnia agit cum consilio: qui autem fatuus est, aperit stultitiam.
17 The messenger of the impious will fall into evil. But a faithful ambassador shall prosper.
Nuncius impii cadet in malum: legatus autem fidelis, sanitas.
18 Destitution and disgrace are for those who abandon discipline. But whoever agrees with a reproof shall be glorified.
Egestas, et ignominia ei, qui deserit disciplinam: qui autem acquiescit arguenti, glorificabitur.
19 The desired, when perfected, shall delight the soul. The foolish detest those who flee from evils.
Desiderium si compleatur, delectat animam: detestantur stulti eos, qui fugiunt mala.
20 Whoever keeps step with the wise shall be wise. A friend of the foolish will become like them.
Qui cum sapientibus graditur, sapiens erit: amicus stultorum similis efficietur.
21 Evil pursues sinners. And good things shall be distributed to the just.
Peccatores persequitur malum: et iustis retribuentur bona.
22 The good leave behind heirs: children and grandchildren. And the substance of the sinner is preserved for the just.
Bonus reliquit heredes filios, et nepotes: et custoditur iusto substantia peccatoris.
23 Much nourishment is in the fallow land of the fathers. But for others, it is gathered without judgment.
Multi cibi in novalibus patrum: et aliis congregantur absque iudicio.
24 He who spares the rod hates his son. But he who loves him urgently instructs him.
Qui parcit virgae, odit filium suum: qui autem diligit illum, instanter erudit.
25 The just eats and fills his soul. But the belly of the impious is never satisfied.
Iustus comedit, et replet animam suam: venter autem impiorum insaturabilis.