< Proverbs 13 >
1 A wise son is the doctrine of his father. But he who ridicules does not listen when he is reproved.
Yon fis ki saj aksepte disiplin a papa l, men yon mokè pa koute repwòch.
2 From the fruit of his own mouth, a man shall be satisfied with good things. But the soul of betrayers is iniquity.
Fwi pawòl la ki soti nan bouch moun se rejwisans de sa ki bon; men volonte moun infidèl se vyolans.
3 Whoever guards his mouth guards his soul. But whoever gives no consideration to his speech shall experience misfortunes.
Sila ki kontwole bouch li, konsève lavi li; sila ki ouvri lèv li byen laj va detwi nèt.
4 The lazy one is willing and then not willing. But the soul of he who labors shall be made fat.
Nanm a parese a anvi, e li pa jwenn; men nanm a moun dilijan an vin gra.
5 The just shall detest a lying word. But the impious confound and will be confounded.
Yon nonm dwat rayi sa ki fo; men zak mechan yo degoutan e fè gwo wont.
6 Justice guards the way of the innocent. But impiety undermines the sinner.
Ladwati se yon pwotèj pou sila ki san fot la; men mechanste fè pechè a vin souye nèt.
7 One is like the rich, though he has nothing. And another is like the poor, though he has many riches.
Genyen moun ki pretann yo rich, men yo pa gen anyen; yon lòt pretann li malere men li gen gwo richès.
8 The redemption of a man’s life is his riches. But he who is poor cannot tolerate correction.
Ranson pou lavi a yon nonm rich se richès li; men malere a pa tande menas.
9 The light of the just enriches. But the lamp of the impious will be extinguished.
Limyè a moun dwat la se rejwisans; men lanp a mechan an va etenn.
10 Among the arrogant, there are always conflicts. But those who do everything with counsel are ruled by wisdom.
Ògèy pa pote anyen sof ke konfli; men sajès rete ak sila ki resevwa konsèy yo.
11 Substance obtained in haste will be diminished. But what is collected by hand, little by little, shall be multiplied.
Richès ki sòti nan manti koule ale; men sila ki rasanble ak men li, fè l grandi.
12 Hope, when it is delayed, afflicts the soul. The arrival of the desired is a tree of life.
Lespwa jennen fè kè a malad; men dezi acheve a se yon pyebwa lavi.
13 Whoever denounces something obligates himself for the future. But whoever fears a lesson shall turn away in peace. Deceitful souls wander into sins. The just are merciful and compassionate.
Sila ki meprize lenstriksyon va peye fwe a; men sila ki respekte lòd yo va resevwa rekonpans li.
14 The law of the wise is a fountain of life, so that he may turn aside from the ruin of death.
Lenstriksyon a saj yo se yon fontèn dlo lavi pou detounen pèlen lanmò a.
15 Good doctrine bestows grace. In the way of the contemptuous, there is a chasm.
Bon konprann pwodwi favè; men chemen moun ki pa fidèl la di.
16 The discerning do everything with counsel. But whoever is senseless discloses his stupidity.
Tout moun ki pridan aji ak konesans; men yon moun san konprann parèt ak foli li.
17 The messenger of the impious will fall into evil. But a faithful ambassador shall prosper.
Yon mesaje mechan tonbe nan advèsite; men sila ki pote pawòl ak bòn fwa a, pote gerizon
18 Destitution and disgrace are for those who abandon discipline. But whoever agrees with a reproof shall be glorified.
Mizè ak wont se pou sila ki manke disiplin nan; men sila ki konsidere repwòch la va onore.
19 The desired, when perfected, shall delight the soul. The foolish detest those who flee from evils.
Yon dezi ki realize se dous a nanm nan, men moun bèt pa vle kite mechanste.
20 Whoever keeps step with the wise shall be wise. A friend of the foolish will become like them.
Sila ki mache ak moun saj va vin saj; men bon zanmi a moun ensanse a va soufri.
21 Evil pursues sinners. And good things shall be distributed to the just.
Se malè ki kouri dèyè pechè yo; men moun dwat yo va pwospere.
22 The good leave behind heirs: children and grandchildren. And the substance of the sinner is preserved for the just.
Yon bon moun va lese eritaj pou pitit pitit li; men richès a pechè yo konsève pou moun dwat yo.
23 Much nourishment is in the fallow land of the fathers. But for others, it is gathered without judgment.
Gen anpil manje nan tè malere a; men li fin bale nèt akoz enjistis.
24 He who spares the rod hates his son. But he who loves him urgently instructs him.
Sila ki ralanti baton li, rayi fis li; men sila ki renmen l va ba li disiplin ak dilijans.
25 The just eats and fills his soul. But the belly of the impious is never satisfied.
Moun dwat la gen kont pou satisfè dezi li; men vant mechan an toujou gen bezwen.