< Proverbs 11 >

1 A deceitful scale is an abomination with the Lord, and a fair weighing is his will.
Jehovha anovenga zviero zvinonyengera, asi zviero zvakakwana zvinomufadza.
2 Wherever arrogance may be, there too is insult. But wherever humility is, there too is wisdom.
Kana kuzvikudza kwasvika, ipapo kunyadziswa kwasvikawo, asi uchenjeri huri kune akazvininipisa.
3 The simplicity of the just shall direct them, and the rebellion of the perverse will devastate them.
Unhu hwavakarurama hunovatungamirira, asi vasina kutendeka vanoparadzwa nokunyengera kwavo.
4 Wealth will not profit in the day of vengeance. But justice shall liberate from death.
Pfuma haibatsiri chinhu pazuva rokutsamwa, asi kururama kunorwira parufu.
5 The justice of the simple shall direct his way. And the impious will fall in his impiety.
Kururama kwavasina chavangapomerwa kunovaruramisira nzira yavo, asi vakaipa vachaparadzwa nezvakaipa zvavo.
6 The justice of the upright shall free them. And the iniquitous will be seized by their own treachery.
Kururama kwavakarurama kunovarwira, asi vasina kutendeka vanosungwa nezvishuvo zvavo zvakaipa.
7 When the impious man is dead, there will no longer be any hope. And the expectation of the anxious will perish.
Kana munhu akaipa afa, tariro yake yaparara; zvose zvaaitarisira kubva pasimba rake zvaparadzwa.
8 The just one is freed from anguish. And the impious one will be handed over instead of him.
Munhu akarurama anonunurwa kubva mudambudziko, uye rigoenda kuno munhu akaipa panzvimbo yake.
9 The pretender deceives his friend by mouth. But the just shall be freed by knowledge.
Munhu asina umwari anoparadza muvakidzani wake nomuromo wake, asi kubudikidza nezivo akarurama anopunyuka.
10 In the good of the just, the city shall exult. And in the perdition of the impious, there shall be praise.
Vakarurama pavanobudirira, guta rinofara; vakaipa pavanoparara, kupembera nomufaro zvinonzwikwa.
11 By the blessing of the just, the city shall be exalted. And by the mouth of the impious, it will be subverted.
Kubudikidza nokuropafadzwa kwomunhu akarurama, guta rinosimudzirwa, asi nomuromo womunhu akaipa rinoparadzwa.
12 Whoever despises his friend is destitute in heart. But the prudent man will remain silent.
Munhu anoshayiwa uchenjeri anoseka muvakidzani wake, asi munhu anonzwisisa anodzora rurimi rwake.
13 Whoever walks dishonestly reveals secrets. But whoever is of a faithful soul conceals what is confided by a friend.
Guhwa rinoparadza chivimbo, asi munhu akavimbika anochengetedza zvakavanzika.
14 Where there is no governor, the people shall fall. But where there is much counsel, well-being shall be.
Nokuda kwokushaya utungamiri rudzi runoparara, asi varayiri vazhinji vanoita kuti kukunda kuvepo.
15 He will be afflicted with evil, who provides a guarantee for an outsider. But whoever is wary of traps shall be secure.
Uyo anoisira mumwe rubatso zvirokwazvo achaona nhamo, asi ani naani anoramba kumbundana maoko achiita mhiko achapona.
16 A gracious woman shall discover glory. And the robust will have wealth.
Mukadzi ane mwoyo munyoro achakudzwa, asi varume vane utsinye vachawana pfuma chete.
17 A merciful man benefits his own soul. But whoever is cruel casts out even his close relatives.
Munhu ane tsitsi anozviitira zvakanaka iye pachake, asi munhu ane utsinye anozviunzira dambudziko.
18 The impious does work with inconstancy. But for the sower of justice, there is the reward of faithfulness.
Munhu akaipa anowana mubayiro wokunyengedzera, asi uyo anodyara kururama anokohwa mubayiro wechokwadi.
19 Clemency prepares life. And the pursuit of evils prepares death.
Munhu akarurama zvechokwadi anowana upenyu, asi uyo anotevera zvakaipa anoenda kurufu rwake.
20 A depraved heart is abominable to the Lord. And his will is with those who walk in simplicity.
Jehovha anovenga vanhu vane mwoyo yakaipa, asi anofarira avo vane nzira dzisina chadzingapomerwa.
21 Hand in hand, the evil shall not be innocent. But the offspring of the just shall be saved.
Zvirokwazvo akaipa acharangwa bedzi, asi vakarurama vachasunungurwa.
22 A beautiful and senseless woman is like a gold ring in the snout of a swine.
Sezvakaita mukaro wegoridhe mumhino dzenguruve, ndizvo zvakaitawo mukadzi akanaka pachiso asi asina njere.
23 The desire of the just is entirely good. The anticipation of the impious is fury.
Chishuvo cheakarurama chinoguma mune zvakanaka chete, asi tariro yeakaipa inogumira mukutsamwirwa.
24 Some distribute their own goods, and they become wealthier. Others seize what is not their own, and they are always in need.
Mumwe munhu anongopa pachena, asi achitowana zvimwe zvakawanda; mumwe anonyima zvaanofanira kupa, asi agova murombo.
25 The soul that blesses shall be made fat. And whoever inebriates will likewise be inebriated himself.
Munhu anopavhurira achabudirira; uyo anomutsiridza vamwe achamutsiridzwawo.
26 Whoever hides away grain shall be cursed among the people. But a blessing is upon the head of those who sell it.
Vanhu vanotuka munhu anounganidza zviyo vamwe vasina, asi mukomborero uchava korona youyo anofarira kutengesa.
27 He does well to rise early, who seeks what is good. But whoever is a seeker of evils shall be oppressed by them.
Uyo anotsvaka zvakanaka achawana nyasha, asi zvakaipa zvinosvika kune uyo anozvitsvaka.
28 Whoever trusts in his riches will fall. But the just shall spring up like a green leaf.
Ani naani anovimba noupfumi hwake achawa, asi akarurama achanaka seshizha nyoro.
29 Whoever troubles his own house will possess the winds. And whoever is foolish will serve the wise.
Uyo anouyisa dambudziko kumhuri yake achagara nhaka yemhepo chete, uye benzi richava muranda womunhu akachenjera.
30 The fruit of the just one is the tree of life. And whoever receives souls is wise.
Chibereko chokururama ndiwo muti woupenyu, uye anotungamirira mweya yavanhu kuruponeso ndiye akachenjera.
31 If the just are repaid upon the earth, how much more the impious and the sinner!
Kana vakarurama vachiwana zvakavafanira panyika, ko, kuzoti akaipa nomutadzi!

< Proverbs 11 >