< Proverbs 11 >
1 A deceitful scale is an abomination with the Lord, and a fair weighing is his will.
Lažna su mjerila mrska Gospodu, a prava mjera ugodna mu je.
2 Wherever arrogance may be, there too is insult. But wherever humility is, there too is wisdom.
Kad doðe oholost, doðe i sramota; a u smjernijeh je mudrost.
3 The simplicity of the just shall direct them, and the rebellion of the perverse will devastate them.
Pravedne vodi bezazlenost njihova, a bezakonike satire zloæa njihova.
4 Wealth will not profit in the day of vengeance. But justice shall liberate from death.
Neæe pomoæi bogatstvo u dan gnjeva, a pravda izbavlja od smrti.
5 The justice of the simple shall direct his way. And the impious will fall in his impiety.
Pravda bezazlenoga upravlja put njegov, a bezbožnik pada od svoje bezbožnosti.
6 The justice of the upright shall free them. And the iniquitous will be seized by their own treachery.
Pravedne izbavlja pravda njihova, a bezakonici hvataju se u svojoj zloæi.
7 When the impious man is dead, there will no longer be any hope. And the expectation of the anxious will perish.
Kad umire bezbožnik, propada nadanje, i najjaèe uzdanje propada.
8 The just one is freed from anguish. And the impious one will be handed over instead of him.
Pravednik se izbavlja iz nevolje, a bezbožnik dolazi na njegovo mjesto.
9 The pretender deceives his friend by mouth. But the just shall be freed by knowledge.
Licemjer kvari ustima bližnjega svojega; ali se pravednici izbavljaju znanjem.
10 In the good of the just, the city shall exult. And in the perdition of the impious, there shall be praise.
Dobru pravednijeh raduje se grad; a kad propadaju bezbožnici, biva pjevanje.
11 By the blessing of the just, the city shall be exalted. And by the mouth of the impious, it will be subverted.
Blagoslovima pravednijeh ljudi podiže se grad, a s usta bezbožnièkih raskopava se.
12 Whoever despises his friend is destitute in heart. But the prudent man will remain silent.
Bezumnik se ruga bližnjemu svojemu, a razuman èovjek muèi.
13 Whoever walks dishonestly reveals secrets. But whoever is of a faithful soul conceals what is confided by a friend.
Opadaè tumarajuæi izdaje tajnu; a ko je vjerna srca, taji stvar.
14 Where there is no governor, the people shall fall. But where there is much counsel, well-being shall be.
Gdje nema savjeta, propada narod, a pomoæ je u mnoštvu savjetnika.
15 He will be afflicted with evil, who provides a guarantee for an outsider. But whoever is wary of traps shall be secure.
Zlo prolazi ko se jamèi za tuðina; a ko mrzi na jamstvo, bez brige je.
16 A gracious woman shall discover glory. And the robust will have wealth.
Žena mila dobija èast, a silni dobijaju bogatstvo.
17 A merciful man benefits his own soul. But whoever is cruel casts out even his close relatives.
Milostiv èovjek èini dobro duši svojoj, a nemilostiv udi svojemu tijelu.
18 The impious does work with inconstancy. But for the sower of justice, there is the reward of faithfulness.
Bezbožni radi posao prijevaran; a ko sije pravdu, pouzdana mu je plata.
19 Clemency prepares life. And the pursuit of evils prepares death.
Ko se drži pravde, na život mu je; a ko ide za zlom, na smrt mu je.
20 A depraved heart is abominable to the Lord. And his will is with those who walk in simplicity.
Mrski su Gospodu koji su opaka srca; a mili su mu koji su bezazleni na svom putu.
21 Hand in hand, the evil shall not be innocent. But the offspring of the just shall be saved.
Zao èovjek neæe ostati bez kara ako i druge uzme u pomoæ; a sjeme pravednijeh izbaviæe se.
22 A beautiful and senseless woman is like a gold ring in the snout of a swine.
Žena lijepa a bez razuma zlatna je brnjica u gubici svinji.
23 The desire of the just is entirely good. The anticipation of the impious is fury.
Želja je pravednijeh samo dobro, a oèekivanje bezbožnijeh gnjev.
24 Some distribute their own goods, and they become wealthier. Others seize what is not their own, and they are always in need.
Jedan prosipa, i sve više ima; a drugi tvrduje suviše, i sve je siromašniji.
25 The soul that blesses shall be made fat. And whoever inebriates will likewise be inebriated himself.
Podašna ruka biva bogatija, i ko napaja, sam æe biti napojen.
26 Whoever hides away grain shall be cursed among the people. But a blessing is upon the head of those who sell it.
Ko ne da žita, proklinje ga narod, a ko prodaje, blagoslov mu je nad glavom.
27 He does well to rise early, who seeks what is good. But whoever is a seeker of evils shall be oppressed by them.
Ko traži dobro, dobija ljubav; a ko traži zlo, zadesiæe ga.
28 Whoever trusts in his riches will fall. But the just shall spring up like a green leaf.
Ko se uzda u bogatstvo svoje, propašæe; a pravednici æe se kao grana zelenjeti.
29 Whoever troubles his own house will possess the winds. And whoever is foolish will serve the wise.
Ko zatire kuæu svoju, naslijediæe vjetar; i bezumnik æe služiti mudromu.
30 The fruit of the just one is the tree of life. And whoever receives souls is wise.
Plod je pravednikov drvo životno, i mudri obuèava duše.
31 If the just are repaid upon the earth, how much more the impious and the sinner!
Gle, pravedniku se na zemlji plaæa, akamoli bezbožniku i grješniku?