< Proverbs 11 >

1 A deceitful scale is an abomination with the Lord, and a fair weighing is his will.
Malvera pesilo estas abomenaĵo por la Eternulo; Sed plena pezo plaĉas al Li.
2 Wherever arrogance may be, there too is insult. But wherever humility is, there too is wisdom.
Se venis malhumileco, venos ankaŭ honto; Sed ĉe la humiluloj estas saĝo.
3 The simplicity of the just shall direct them, and the rebellion of the perverse will devastate them.
La senkulpeco de la piuloj gvidos ilin; Sed la falsemo pereigos la maliculojn.
4 Wealth will not profit in the day of vengeance. But justice shall liberate from death.
Ne helpos riĉo en la tago de kolero; Sed bonfaremo savas de morto.
5 The justice of the simple shall direct his way. And the impious will fall in his impiety.
La justeco de piulo ebenigas lian vojon; Sed malpiulo falos per sia malpieco.
6 The justice of the upright shall free them. And the iniquitous will be seized by their own treachery.
La justeco de piuloj savos ilin; Sed la pasio de maliculoj ilin kaptos.
7 When the impious man is dead, there will no longer be any hope. And the expectation of the anxious will perish.
Kiam mortas homo pia, ne pereas lia espero; Sed la atendo de la pekuloj pereas.
8 The just one is freed from anguish. And the impious one will be handed over instead of him.
Piulo estas savata kontraŭ mizero, Kaj malpiulo venas sur lian lokon.
9 The pretender deceives his friend by mouth. But the just shall be freed by knowledge.
Per la buŝo de hipokritulo difektiĝas lia proksimulo; Sed per kompreno piuloj saviĝas.
10 In the good of the just, the city shall exult. And in the perdition of the impious, there shall be praise.
Kiam al la piuloj estas bone, la urbo ĝojas; Kaj kiam pereas malpiuloj, ĝi estas gaja.
11 By the blessing of the just, the city shall be exalted. And by the mouth of the impious, it will be subverted.
Per la beno de piuloj urbo altiĝas; Kaj per la buŝo de malpiuloj ĝi ruiniĝas.
12 Whoever despises his friend is destitute in heart. But the prudent man will remain silent.
Kiu mokas sian proksimulon, tiu estas malsaĝulo; Sed homo prudenta silentas.
13 Whoever walks dishonestly reveals secrets. But whoever is of a faithful soul conceals what is confided by a friend.
Kiu iras kun kalumnioj, tiu elperfidas sekreton; Sed kiu havas fidelan spiriton, tiu konservas aferon.
14 Where there is no governor, the people shall fall. But where there is much counsel, well-being shall be.
Ĉe manko de prikonsiliĝo popolo pereas; Sed ĉe multe da konsilantoj estas bonstato.
15 He will be afflicted with evil, who provides a guarantee for an outsider. But whoever is wary of traps shall be secure.
Malbonon faras al si tiu, kiu garantias por fremdulo; Sed kiu malamas donadon de mano, tiu estas ekster danĝero.
16 A gracious woman shall discover glory. And the robust will have wealth.
Aminda virino akiras honoron, Kaj potenculoj akiras riĉon.
17 A merciful man benefits his own soul. But whoever is cruel casts out even his close relatives.
Bonkora homo donos bonon al sia animo, Kaj kruelulo detruas sian karnon.
18 The impious does work with inconstancy. But for the sower of justice, there is the reward of faithfulness.
Malvirtulo akiras profiton malveran, Kaj la semanto de virto veran rekompencon.
19 Clemency prepares life. And the pursuit of evils prepares death.
Bonfarado kondukas al vivo; Kaj kiu celas malbonon, tiu iras al sia morto.
20 A depraved heart is abominable to the Lord. And his will is with those who walk in simplicity.
Abomenaĵo por la Eternulo estas la malickoruloj; Sed plaĉas al Li tiuj, kiuj iras vojon pian.
21 Hand in hand, the evil shall not be innocent. But the offspring of the just shall be saved.
Oni povas esti certa, ke malvirtulo ne restos senpuna; Sed la idaro de virtuloj estos savita.
22 A beautiful and senseless woman is like a gold ring in the snout of a swine.
Kiel ora ringo sur la nazo de porko, Tiel estas virino bela, sed malbonkonduta.
23 The desire of the just is entirely good. The anticipation of the impious is fury.
La deziro de virtuloj estas nur bono; Sed malvirtuloj povas esperi nur koleron.
24 Some distribute their own goods, and they become wealthier. Others seize what is not their own, and they are always in need.
Unu disdonas, kaj riĉiĝas ĉiam pli; Alia tro avaras, kaj tamen nur malriĉiĝas.
25 The soul that blesses shall be made fat. And whoever inebriates will likewise be inebriated himself.
Animo benanta ĝuos bonstaton; Kaj kiu trinkigas, tiu mem havos sufiĉe por trinki.
26 Whoever hides away grain shall be cursed among the people. But a blessing is upon the head of those who sell it.
Kiu retenas grenon, tiun malbenas la popolo; Sed beno venas sur la kapon de tiu, kiu disdonas.
27 He does well to rise early, who seeks what is good. But whoever is a seeker of evils shall be oppressed by them.
Kiu celas bonon, tiu atingos plaĉon; Sed kiu serĉas malbonon, tiun ĝi trafos.
28 Whoever trusts in his riches will fall. But the just shall spring up like a green leaf.
Kiu fidas sian riĉecon, tiu falos; Sed virtuloj floros kiel juna folio.
29 Whoever troubles his own house will possess the winds. And whoever is foolish will serve the wise.
Kiu detruas sian domon, tiu heredos venton; Kaj malsaĝulo estas sklavo de saĝulo.
30 The fruit of the just one is the tree of life. And whoever receives souls is wise.
La frukto de virtulo estas arbo de vivo; Kaj akiranto de animoj estas saĝulo.
31 If the just are repaid upon the earth, how much more the impious and the sinner!
Se virtulo ricevas redonon sur la tero, Tiom pli malvirtulo kaj pekulo!

< Proverbs 11 >