< Proverbs 11 >

1 A deceitful scale is an abomination with the Lord, and a fair weighing is his will.
Jehova Nyasaye ok mor gi rapim ma ok nikare, to rapim makare ema omorgo.
2 Wherever arrogance may be, there too is insult. But wherever humility is, there too is wisdom.
Ka sunga biro, eka wichkuot bende biro, to muolo biro kod rieko.
3 The simplicity of the just shall direct them, and the rebellion of the perverse will devastate them.
Bidhruok mar joma kare telonegi, to joma ok jo-adiera kethore gi timbegi mag achach.
4 Wealth will not profit in the day of vengeance. But justice shall liberate from death.
Mwandu onge gi ohala e ndalo mar mirima, to tim makare reso ngʼato e tho.
5 The justice of the simple shall direct his way. And the impious will fall in his impiety.
Tim makare mar joma kare maonge ketho loso yoregi moriere, to joricho podho nikech richogi.
6 The justice of the upright shall free them. And the iniquitous will be seized by their own treachery.
Tim makare mar joma kare resogi, to jogo ma ok jo-adiera imako gi gombogi maricho.
7 When the impious man is dead, there will no longer be any hope. And the expectation of the anxious will perish.
Ka jaricho otho, to genone duto tho kode, gigo duto mane ogeno kuom tekone bedo nono.
8 The just one is freed from anguish. And the impious one will be handed over instead of him.
Ngʼat makare ireso kuom chandruok, to chandruok biro mana ni jaricho.
9 The pretender deceives his friend by mouth. But the just shall be freed by knowledge.
Ngʼat ma ok ja-Nyasaye hinyo jabathe gi dhoge owuon, to rieko miyo ngʼat makare tony.
10 In the good of the just, the city shall exult. And in the perdition of the impious, there shall be praise.
Ka ngʼat makare mewo, dala maduongʼ bedo mamor, ka joricho otho, to nitie koko mar mor.
11 By the blessing of the just, the city shall be exalted. And by the mouth of the impious, it will be subverted.
Gweth mar joma kare kelo pak ne dala, to kuom dho joricho dala kethore.
12 Whoever despises his friend is destitute in heart. But the prudent man will remain silent.
Ngʼat maonge gi rieko jaro jabathe, to ngʼat man-gi winjo rito lewe.
13 Whoever walks dishonestly reveals secrets. But whoever is of a faithful soul conceals what is confided by a friend.
Kuoth ketho genruok, to ngʼat ma ja-ratiro rito wach malingʼ-lingʼ.
14 Where there is no governor, the people shall fall. But where there is much counsel, well-being shall be.
Oganda podho nimar onge puonj, to jongʼad rieko mangʼeny miyo loch mar adier bedo.
15 He will be afflicted with evil, who provides a guarantee for an outsider. But whoever is wary of traps shall be secure.
Ngʼat machungʼ e gowi ni ngʼat mokia biro hinyore adier, to ngʼat motamore chungʼ e gowi ni ngʼat mokia okonyore.
16 A gracious woman shall discover glory. And the robust will have wealth.
Dhako ma chunye ngʼwon yudo luor, to ji ma kitgi richo yudo mana mwandu kende.
17 A merciful man benefits his own soul. But whoever is cruel casts out even his close relatives.
Ngʼat mangʼwon yudo ohala mana ne en owuon, to ngʼat makwiny kelo chandruok ni en owuon.
18 The impious does work with inconstancy. But for the sower of justice, there is the reward of faithfulness.
Jaricho yudo ohala mar miriambo, to ngʼat machwoyo gima kare kayo pok mar adiera.
19 Clemency prepares life. And the pursuit of evils prepares death.
Ngʼat man-gi tim makare kendo ma ja-adiera nobed mangima, to ngʼat maluwo richo dhiyo e thone.
20 A depraved heart is abominable to the Lord. And his will is with those who walk in simplicity.
Jehova Nyasaye odagi jogo ma chunygi opongʼ gi richo, to omor gi jogo ma yoregi ler.
21 Hand in hand, the evil shall not be innocent. But the offspring of the just shall be saved.
Bed ka ingʼeyo ni jaricho ok notony ma ok okume, to jogo makare nobed thuolo.
22 A beautiful and senseless woman is like a gold ring in the snout of a swine.
Mana ka tere mar dhahabu manie um anguro, e kaka dhako ma jaber maonge rieko chalo.
23 The desire of the just is entirely good. The anticipation of the impious is fury.
Dwaro mar joma kare gik mana e ber kende, to geno mar joricho gik mana e mirima.
24 Some distribute their own goods, and they become wealthier. Others seize what is not their own, and they are always in need.
Ngʼato achiel miyo ji ma ok odewo, to bende pod mwandu medorene moloyo, to ngʼat machielo kungo mokadhore, to ochopo mana e chan.
25 The soul that blesses shall be made fat. And whoever inebriates will likewise be inebriated himself.
Ngʼat mangʼwon biro bedo gi mwandu; to ngʼat makweyo chuny ji ibiro kwe chunye bende.
26 Whoever hides away grain shall be cursed among the people. But a blessing is upon the head of those who sell it.
Ji kwongʼo ngʼat mapando cham, to gweth bedo ni ngʼatno moyie golo chambe mondo ji ongʼiew kuome.
27 He does well to rise early, who seeks what is good. But whoever is a seeker of evils shall be oppressed by them.
Ngʼat madwaro ber winjo maber, to kethruok biro ni ngʼatno madware.
28 Whoever trusts in his riches will fall. But the just shall spring up like a green leaf.
Ngʼatno mogeno kuom mwandune biro podho; to joma kare nodhi nyime mana ka oboke mangʼich.
29 Whoever troubles his own house will possess the winds. And whoever is foolish will serve the wise.
Ngʼatno makelo chandruok ni joge ok nonwangʼ gimoro, to ngʼat mofuwo nobed misumba ngʼat mariek.
30 The fruit of the just one is the tree of life. And whoever receives souls is wise.
Olemb joma kare en yadh ngima, to ngʼatno ma reso chunje riek.
31 If the just are repaid upon the earth, how much more the impious and the sinner!
Ka joma kare yudo pokgi e piny, to joma ok oluoro Nyasaye gi joricho diyud mangʼeny maromo nadi!

< Proverbs 11 >