< Proverbs 10 >
1 A wise son gladdens the father. Yet truly, a foolish son is the grief of his mother.
Men pwovèb wa Salomon yo: Yon pitit ki gen bon konprann fè kè papa l' kontan. Men, yon pitit san konprann bay manman l' lapenn.
2 Treasures of impiety will profit nothing. Truly, justice shall liberate from death.
Byen ou rive fè nan move kondisyon p'ap rapòte ou anyen. Men, lè ou serye, ou sove lavi ou.
3 The Lord will not afflict with famine the soul of the just, and he will overthrow the treacheries of the impious.
Seyè a p'ap kite moun ki mache dwat soufri grangou. Men, l'ap anpeche mechan an jwenn sa li anvi a.
4 The neglectful hand has wrought destitution. But the hand of the steadfast prepares riches. He who advances by lies, this one feeds on the wind. For he is the same as one who runs after flying birds.
Parese fè ou pòv, men travay di fè ou rich.
5 He who gathers the harvest is a wise son. But he who snores in warm weather is a son of confusion.
Yon nonm ki wè lwen ranmase rekòt li lè rekòt la pare. Men, se yon wont pou moun ki pase tou tan rekòt la ap dòmi.
6 The blessing of the Lord is on the head of the just. But iniquity covers the mouth of the impious.
benediksyon Bondye ap chita sou yon nonm debyen. Pawòl yon moun mechan p'ap janm kite ou wè jan l' mechan.
7 The remembrance of the just is with praises. And the name of the impious shall decay.
Y'ap toujou chonje yon nonm debyen, y'a fè lwanj pou li. Men, talè konsa non mechan an ap sèvi jouman.
8 The wise of heart accept precepts. The foolish are cut down by the lips.
Moun ki gen bon konprann koute konsèy yo ba li. Men, moun k'ap pale tankou moun fou pa lwen mouri.
9 He who walks in simplicity walks in confidence. But he who corrupts his ways shall be discovered.
Yon nonm serye pa janm bezwen pe anyen. Men, yo gen pou yo bare moun k'ap fè vis.
10 He who winks with the eye gives sorrow. And the foolish in lips shall be beaten.
Moun k'ap twenzi je yo sou moun, se moun k'ap voye wòch kache men. Men, moun ki pale kare anpeche kont.
11 The mouth of the just is a vein of life. And the mouth of the impious covers iniquity.
Pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat yo bay lavi. Men, pawòl yon moun mechan p'ap janm kite ou wè jan l' mechan.
12 Hatred rises up from disputes. And charity covers all offenses.
Lè ou gen renmen nan kè ou, ou padonnen tout peche. Men, lè ou rayi moun, ou toujou ap chache kont.
13 In the lips of the wise, wisdom is discovered. And a rod is for the back of one who lacks heart.
Moun lespri pale bon pawòl. Men, pou moun san konprann, se baton nan dèyè yo.
14 The wise store away knowledge. But the mouth of the foolish is a neighbor to confusion.
Moun ki gen bon konprann toujou ap aprann. Men, lè moun san konprann ap pale, malè pa lwen.
15 The substance of the rich is the city of his strength. The fear of the poor is their destitution.
Byen yon moun rich, se pwoteksyon li. Men, depi yon nonm pòv, nanpwen pwoteksyon pou li.
16 The work of the just is unto life. But the fruit of the impious is unto sin.
Travay moun k'ap mache dwat yo bay lavi. Lajan moun k'ap fe sa ki mal yo se pou malè yo.
17 The way of life is for those who observe discipline. But whoever abandons correction wanders astray.
Moun ki koute lè yo rale zòrèy yo ap jwenn chemen lavi. Men, moun ki refize admèt lè yo antò pèdi chemen yo.
18 Lying lips conceal hatred; whoever brings forth contempt is unwise.
Moun ki rayi moun nan kè yo, se moun ou pa ka fye. Tout moun k'ap mache fè tripotay se moun san konprann.
19 In a multitude of speaking, sin will not be lacking. But whoever tempers his lips is most prudent.
Plis ou pale anpil, plis ou ka rive fè peche. Lè ou gen bonjan konprann ou kenbe bouch ou fèmen.
20 The tongue of the just is choice silver. But the heart of the impious is exchanged for nothing.
Pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat, se lò. Men, lide k'ap travay nan tèt yon mechan pa vo anyen.
21 The lips of the just instruct many. But those who are unlearned shall die in destitution of heart.
Pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat ap pwofite anpil moun. Men, moun sòt yo ap mouri, paske yo pa gen konprann.
22 The blessing of the Lord causes riches. Affliction will not be a companion to them.
benediksyon Bondye bay moun richès. Ou te mèt travay di ou pa ka mete anyen sou li.
23 The foolish work wickedness as if in jest. But wisdom is prudence to a man.
Lè moun san konprann ap fè sa ki mal, se tankou yon jwèt pou yo. Men, yon moun lespri pran plezi l' nan chache gen bon konprann.
24 What the impious fear will overwhelm them. The just shall be given their desire.
Yon moun ki mache dwat, Bondye va ba li tou sa l' ta renmen genyen. Men mechan an, se sa l' pè rive l' la k'ap rive l'.
25 Like a passing tempest, so the impious one will be no more. But the just one is like an everlasting foundation.
Depi move tan pase, mechan yo disparèt lamenm. Men, moun k'ap mache dwat yo ap toujou kanpe fèm.
26 Like vinegar to the teeth, and smoke to the eyes, so is a lazy one to those who sent him.
Pa janm voye parese fè komisyon pou ou. L'ap ennève ou menm jan sitwon fè dan moun gasi, menm jan lafimen fè je moun koule dlo.
27 The fear of the Lord adds days. And the years of the impious will be shortened.
Krentif pou Bondye fè moun viv lontan. Men, mechan yo mouri anvan lè yo.
28 The expectation of the just is rejoicing. But the hope of the impious will perish.
Sa moun k'ap mache dwat yo ap tann lan va rive vre. Men, mechan yo p'ap janm jwenn sa y'ap tann lan.
29 The strength of the simple is the way of the Lord, and it is fear to those who work evil.
Chemen Bondye se yon pwoteksyon pou moun ki serye. Men, l'ap detwi moun k'ap fè mal yo.
30 The just in eternity shall not be moved. But the impious will not live upon the earth.
Yo p'ap janm ka fè moun k'ap mache dwat yo brannen. Men, mechan yo ap disparèt nan peyi a.
31 The mouth of the just shall bring forth wisdom. The tongue of the depraved will perish.
Lè moun k'ap mache dwat yo ap pale, se bon koze yo bay. Men, moun k'ap pale mal yo ap disparèt.
32 The lips of the just consider what is acceptable. And the mouth of the impious considers perversities.
Moun k'ap mache dwat yo konn bèl pawòl pou yo di. Men, lang mechan yo, se kouto de bò.