< Proverbs 1 >
1 The parables of Solomon, son of David, king of Israel,
Proverbi di Salomone, figliuolo di Davide, re d’Israele;
2 in order to know wisdom and discipline,
perché l’uomo conosca la sapienza e l’istruzione, e intenda i detti sensati;
3 to understand words of prudence, and to accept the instruction of doctrine, justice and judgment, and equity,
perché riceva istruzione circa l’assennatezza, la giustizia, l’equità, la dirittura;
4 so as to give discernment to little ones, knowledge and understanding to adolescents.
per dare accorgimento ai semplici, e conoscenza e riflessione al giovane.
5 By listening, the wise shall become wiser and the intelligent shall possess governments.
Il savio ascolterà, e accrescerà il suo sapere; l’uomo intelligente ne ritrarrà buone direzioni
6 He shall turn his soul to a parable and to its interpretation, to the words of the wise and their enigmas.
per capire i proverbi e le allegorie, le parole dei savi e i loro enigmi.
7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom. The foolish despise wisdom as well as doctrine.
Il timore dell’Eterno è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l’istruzione.
8 Listen, my son, to the discipline of your father, and forsake not the law of your mother,
Ascolta, figliuol mio, l’istruzione di tuo padre e non ricusare l’insegnamento di tua madre;
9 so that grace may be added to your head and a collar to your neck.
poiché saranno una corona di grazia sul tuo capo, e monili al tuo collo.
10 My son, if sinners should entice you, do not consent to them.
Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, non dar loro retta.
11 If they should say: “Come with us. We will lie in wait for blood. We will lay traps against the innocent, without cause.
Se dicono: “Vieni con noi; mettiamoci in agguato per uccidere; tendiamo insidie senza motivo all’innocente;
12 Let us swallow him alive, like Hell, and whole, like one descending into the pit. (Sheol )
inghiottiamoli vivi, come il soggiorno de’ morti, e tutt’interi come quelli che scendon nella fossa; (Sheol )
13 We will discover every precious substance. We will fill our houses with spoils.
noi troveremo ogni sorta di beni preziosi, empiremo le nostre case di bottino;
14 Cast your lot with us. One purse will be for us all.”
tu trarrai a sorte la tua parte con noi, non ci sarà fra noi tutti che una borsa sola”
15 My son, do not walk with them. Preclude your feet from their paths.
figliuol mio, non t’incamminare con essi; trattieni il tuo piè lungi dal loro sentiero;
16 For their feet rush to evil, and they hurry to shed blood.
poiché i loro piedi corrono al male ed essi s’affrettano a spargere il sangue.
17 But a net is thrown in vain before the eyes of those who have wings.
Si tende invano la rete dinanzi a ogni sorta d’uccelli;
18 Likewise, they lie in ambush against their own blood, and they undertake deceits against their own souls.
ma costoro pongono agguati al loro proprio sangue, e tendono insidie alla stessa loro vita.
19 Thus, the ways of all those who are greedy seize the souls of those who possess.
Tal è la sorte di chiunque è avido di guadagno; esso toglie la vita a chi lo possiede.
20 Wisdom forewarns far and wide; she bestows her voice in the streets.
La sapienza grida per le vie, fa udire la sua voce per le piazze;
21 She cries out at the head of crowds; at the entrance of the gates of the city, she offers her words, saying:
nei crocicchi affollati ella chiama, all’ingresso delle porte, in città, pronunzia i suoi discorsi:
22 “Little ones, how long will you choose to be childish, and how long will the foolish desire what is harmful to themselves, and how long will the imprudent hate knowledge?
“Fino a quando, o scempi, amerete la scempiaggine? fino a quando gli schernitori prenderanno gusto a schernire e gli stolti avranno in odio la scienza?
23 Be converted by my correction. Lo, I will offer my spirit to you, and I will reveal my words to you.
Volgetevi a udire la mia riprensione; ecco, io farò sgorgare su voi lo spirito mio, vi farò conoscere le mie parole…
24 For I called, and you refused. I extended my hand, and there was no one who watched.
Ma poiché, quand’ho chiamato avete rifiutato d’ascoltare, quand’ho steso la mano nessun vi ha badato,
25 You have despised all my counsels, and you have neglected my rebukes.
anzi avete respinto ogni mio consiglio e della mia correzione non ne avete voluto sapere,
26 Similarly, I will ridicule you at your demise, and I will mock you, when that which you feared shall overcome you.
anch’io mi riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando lo spavento vi piomberà addosso;
27 When sudden calamity rushes upon you, and your demise advances like a tempest, when tribulation and anguish overcome you,
quando lo spavento vi piomberà addosso come una tempesta quando la sventura v’investirà come un uragano, e vi cadranno addosso la distretta l’angoscia.
28 then they will call to me, and I will not heed, they will arise in the morning, and not find me.
Allora mi chiameranno, ma io non risponderò; mi cercheranno con premura ma non mi troveranno.
29 For they held hatred for discipline, and they would not accept the fear of the Lord;
Poiché hanno odiato la scienza e non hanno scelto il timor dell’Eterno
30 they would not consent to my counsel, but they detracted from all of my corrections.
e non hanno voluto sapere dei miei consigli e hanno disdegnato ogni mia riprensione,
31 Therefore, they shall eat the fruit of their way, and they shall have their fill of their own counsels.
si pasceranno del frutto della loro condotta, e saranno saziati dei loro propri consigli.
32 The loathing of the little ones shall destroy them, and the prosperity of the foolish shall perish them.
Poiché il pervertimento degli scempi li uccide, e lo sviarsi degli stolti li fa perire;
33 But whoever will listen to me shall rest without terror, and shall have full enjoyment of abundance, without fear of evils.”
ma chi m’ascolta se ne starà al sicuro, sarà tranquillo, senza paura d’alcun male”.