< Proverbs 1 >
1 The parables of Solomon, son of David, king of Israel,
Les Proverbes de Salomon, fils de David, et Roi d'Israël.
2 in order to know wisdom and discipline,
Pour connaître la sagesse et l'instruction, pour entendre les discours d'intelligence;
3 to understand words of prudence, and to accept the instruction of doctrine, justice and judgment, and equity,
Pour recevoir une leçon de bon sens, de justice, de jugement et d'équité.
4 so as to give discernment to little ones, knowledge and understanding to adolescents.
Pour donner du discernement aux simples, et de la connaissance et de l'adresse aux jeunes gens.
5 By listening, the wise shall become wiser and the intelligent shall possess governments.
Le sage écoutera, et deviendra mieux appris, et l'homme intelligent acquerra de la prudence;
6 He shall turn his soul to a parable and to its interpretation, to the words of the wise and their enigmas.
Afin d'entendre les discours sentencieux, et ce qui est élégamment dit; les paroles des sages, et leurs énigmes.
7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom. The foolish despise wisdom as well as doctrine.
La crainte de l'Eternel est la principale science; [mais] les fous méprisent la sagesse et l'instruction.
8 Listen, my son, to the discipline of your father, and forsake not the law of your mother,
Mon fils, écoute l'instruction de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère.
9 so that grace may be added to your head and a collar to your neck.
Car ce seront des grâces enfilées ensemble autour de ta tête, et des colliers autour de ton cou.
10 My son, if sinners should entice you, do not consent to them.
Mon fils, si les pécheurs te veulent attirer, ne t'y accorde point.
11 If they should say: “Come with us. We will lie in wait for blood. We will lay traps against the innocent, without cause.
S'ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches pour tuer; épions secrètement l'innocent, quoiqu'il ne nous en ait point donné de sujet;
12 Let us swallow him alive, like Hell, and whole, like one descending into the pit. (Sheol )
Engloutissons-les tout vifs, comme le sépulcre; et tout entiers, comme ceux qui descendent en la fosse; (Sheol )
13 We will discover every precious substance. We will fill our houses with spoils.
Nous trouverons toute sorte de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin;
14 Cast your lot with us. One purse will be for us all.”
Tu y auras ton lot parmi nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous.
15 My son, do not walk with them. Preclude your feet from their paths.
Mon fils, ne te mets point en chemin avec eux; retire ton pied de leur sentier.
16 For their feet rush to evil, and they hurry to shed blood.
Parce que leurs pieds courent au mal, et se hâtent pour répandre le sang.
17 But a net is thrown in vain before the eyes of those who have wings.
Car [comme] c'est sans sujet que le rets est étendu devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
18 Likewise, they lie in ambush against their own blood, and they undertake deceits against their own souls.
Ainsi ceux-ci dressent des embûches contre le sang de ceux-là, et épient secrètement leurs vies.
19 Thus, the ways of all those who are greedy seize the souls of those who possess.
Tel est le train de tout homme convoiteux de gain [déshonnête], lequel enlèvera la vie de ceux qui y sont adonnés.
20 Wisdom forewarns far and wide; she bestows her voice in the streets.
La souveraine Sapience crie hautement au dehors, elle fait retentir sa voix dans les rues.
21 She cries out at the head of crowds; at the entrance of the gates of the city, she offers her words, saying:
Elle crie dans les carrefours, là où on fait le plus de bruit, aux entrées des portes, elle prononce ses paroles par la ville:
22 “Little ones, how long will you choose to be childish, and how long will the foolish desire what is harmful to themselves, and how long will the imprudent hate knowledge?
Sots, [dit-elle], jusques à quand aimerez-vous la sottise? Et jusqu'à quand les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les fous auront-ils en haine la science?
23 Be converted by my correction. Lo, I will offer my spirit to you, and I will reveal my words to you.
Etant repris par moi, convertissez-vous; voici, je vous donnerai de mon Esprit en abondance, et je vous ferai connaître mes paroles.
24 For I called, and you refused. I extended my hand, and there was no one who watched.
Parce que j'ai crié, et que vous avez refusé [d'ouïr]; parce que j'ai étendu ma main, et qu'il n'y a eu personne qui y prit garde;
25 You have despised all my counsels, and you have neglected my rebukes.
Et parce que vous avez rejeté tout mon conseil, et que vous n'avez point agréé que je vous reprisse;
26 Similarly, I will ridicule you at your demise, and I will mock you, when that which you feared shall overcome you.
Aussi je me rirai de votre calamité, je me moquerai quand votre effroi surviendra.
27 When sudden calamity rushes upon you, and your demise advances like a tempest, when tribulation and anguish overcome you,
Quand votre effroi surviendra comme une ruine, et que votre calamité viendra comme un tourbillon; quand la détresse et l'angoisse viendront sur vous;
28 then they will call to me, and I will not heed, they will arise in the morning, and not find me.
Alors on criera vers moi, mais je ne répondrai point; on me cherchera de grand matin, mais on ne me trouvera point.
29 For they held hatred for discipline, and they would not accept the fear of the Lord;
Parce qu'ils auront haï la science, et qu'ils n'auront point choisi la crainte de l'Eternel.
30 they would not consent to my counsel, but they detracted from all of my corrections.
Ils n'ont point aimé mon conseil; ils ont dédaigné toutes mes répréhensions.
31 Therefore, they shall eat the fruit of their way, and they shall have their fill of their own counsels.
Qu'ils mangent donc le fruit de leur voie, et qu'ils se rassasient de leurs conseils.
32 The loathing of the little ones shall destroy them, and the prosperity of the foolish shall perish them.
Car l'aise des sots les tue, et la prospérité des fous les perd.
33 But whoever will listen to me shall rest without terror, and shall have full enjoyment of abundance, without fear of evils.”
Mais celui qui m'écoutera, habitera en sûreté, et sera à son aise sans être effrayé d'aucun mal.