< Proverbs 1 >
1 The parables of Solomon, son of David, king of Israel,
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël:
2 in order to know wisdom and discipline,
pour connaître la sagesse et l'instruction; pour discerner les mots de la compréhension;
3 to understand words of prudence, and to accept the instruction of doctrine, justice and judgment, and equity,
pour recevoir une instruction sur la manière d'agir avec sagesse, dans la droiture, la justice et l'équité;
4 so as to give discernment to little ones, knowledge and understanding to adolescents.
pour donner de la prudence aux simples, la connaissance et la discrétion au jeune homme.
5 By listening, the wise shall become wiser and the intelligent shall possess governments.
afin que le sage entende et s'instruise; afin que l'homme intelligent puisse atteindre le bon conseil;
6 He shall turn his soul to a parable and to its interpretation, to the words of the wise and their enigmas.
pour comprendre un proverbe et des paraboles, les mots et les énigmes des sages.
7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom. The foolish despise wisdom as well as doctrine.
La crainte de Yahvé est le commencement de la connaissance, mais les insensés méprisent la sagesse et l'instruction.
8 Listen, my son, to the discipline of your father, and forsake not the law of your mother,
Mon fils, écoute les instructions de ton père, et n'abandonnez pas l'enseignement de votre mère;
9 so that grace may be added to your head and a collar to your neck.
car ils seront une guirlande qui ornera ta tête, et des chaînes autour de votre cou.
10 My son, if sinners should entice you, do not consent to them.
Mon fils, si des pécheurs te séduisent, ne sont pas consentants.
11 If they should say: “Come with us. We will lie in wait for blood. We will lay traps against the innocent, without cause.
S'ils disent: « Viens avec nous. Attendons le sang. Rôdons secrètement pour les innocents sans raison.
12 Let us swallow him alive, like Hell, and whole, like one descending into the pit. (Sheol )
Engloutissons-les vivants comme le séjour des morts, et entier, comme ceux qui descendent dans la fosse. (Sheol )
13 We will discover every precious substance. We will fill our houses with spoils.
Nous trouverons toutes les richesses précieuses. Nous remplirons nos maisons de butin.
14 Cast your lot with us. One purse will be for us all.”
Vous jetterez votre sort parmi nous. Nous aurons tous un sac à main ».
15 My son, do not walk with them. Preclude your feet from their paths.
mon fils, ne marche pas sur le chemin avec eux. Gardez votre pied hors de leur chemin,
16 For their feet rush to evil, and they hurry to shed blood.
car leurs pieds courent vers le mal. Ils sont pressés de verser du sang.
17 But a net is thrown in vain before the eyes of those who have wings.
Car c'est en vain que le filet est tendu, aux yeux de tout oiseau;
18 Likewise, they lie in ambush against their own blood, and they undertake deceits against their own souls.
mais ceux-ci attendent leur propre sang. Ils rôdent secrètement pour leur propre vie.
19 Thus, the ways of all those who are greedy seize the souls of those who possess.
Il en est de même pour tous ceux qui sont avides de gain. Il enlève la vie de ses propriétaires.
20 Wisdom forewarns far and wide; she bestows her voice in the streets.
La sagesse appelle à haute voix dans la rue. Elle fait entendre sa voix sur les places publiques.
21 She cries out at the head of crowds; at the entrance of the gates of the city, she offers her words, saying:
Elle appelle à la tête des lieux bruyants. À l'entrée des portes de la ville, elle prononce ses mots:
22 “Little ones, how long will you choose to be childish, and how long will the foolish desire what is harmful to themselves, and how long will the imprudent hate knowledge?
« Jusqu'à quand, vous, les simples, aimerez-vous la simplicité? Combien de temps les moqueurs se délecteront-ils de la moquerie, et les imbéciles détestent la connaissance?
23 Be converted by my correction. Lo, I will offer my spirit to you, and I will reveal my words to you.
Tournez-vous vers ma réprimande. Voici, je vais répandre mon esprit sur vous. Je vous ferai connaître mes paroles.
24 For I called, and you refused. I extended my hand, and there was no one who watched.
Car j'ai appelé, et vous avez refusé; J'ai tendu la main, et personne n'a prêté attention;
25 You have despised all my counsels, and you have neglected my rebukes.
mais vous avez ignoré tous mes conseils, et ne voulait pas de mes reproches;
26 Similarly, I will ridicule you at your demise, and I will mock you, when that which you feared shall overcome you.
Moi aussi, je rirai de ton désastre. Je me moquerai quand la calamité vous atteindra,
27 When sudden calamity rushes upon you, and your demise advances like a tempest, when tribulation and anguish overcome you,
quand la calamité vous surprend comme une tempête, quand votre désastre arrive comme un tourbillon, quand la détresse et l'angoisse s'abattent sur vous.
28 then they will call to me, and I will not heed, they will arise in the morning, and not find me.
Alors ils m'invoqueront, mais je ne répondrai pas. Ils me chercheront avec soin, mais ils ne me trouveront pas,
29 For they held hatred for discipline, and they would not accept the fear of the Lord;
parce qu'ils détestaient la connaissance, et n'ont pas choisi la crainte de Yahvé.
30 they would not consent to my counsel, but they detracted from all of my corrections.
Ils n'ont pas voulu de mes conseils. Ils ont méprisé toutes mes réprimandes.
31 Therefore, they shall eat the fruit of their way, and they shall have their fill of their own counsels.
C'est pourquoi ils mangeront du fruit de leur propre voie, et être remplis de leurs propres projets.
32 The loathing of the little ones shall destroy them, and the prosperity of the foolish shall perish them.
Car l'égarement des simples les tuera. La facilité insouciante des imbéciles les détruira.
33 But whoever will listen to me shall rest without terror, and shall have full enjoyment of abundance, without fear of evils.”
Mais celui qui m'écoute habitera en sécurité, et seront à l'aise, sans craindre le moindre mal. »