< Proverbs 1 >

1 The parables of Solomon, son of David, king of Israel,
Isarel siangpahrang, Devit capa Solomon e cingthuilawknaw:
2 in order to know wisdom and discipline,
Lungangnae hoi cangkhainae panue hane hoi thaipanuenae lawk hah thaipanuek hane hoi,
3 to understand words of prudence, and to accept the instruction of doctrine, justice and judgment, and equity,
lungangnae, lannae, lawkcengnae hoi lannae koelah cangkhainae pang hane hoi,
4 so as to give discernment to little ones, knowledge and understanding to adolescents.
kamawngrame kâhruetcuet poe hane hoi, thoundounnaw ni panuenae hoi poukthainae a tawn awh nahanlah,
5 By listening, the wise shall become wiser and the intelligent shall possess governments.
tami lungkaang ni a thai navah lungang a kâthap vaiteh, thaipanueknae ka tawn e ni lamthung patue thainae a hmu han.
6 He shall turn his soul to a parable and to its interpretation, to the words of the wise and their enigmas.
Cingthuilawk hoi bangnuenae, lungangnae hoi kâpâvêinae naw thaipanuek nahanlah,
7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom. The foolish despise wisdom as well as doctrine.
BAWIPA takinae teh panuenae kamtawngnae doeh. Hatei, tamipathunaw ni teh lungangnae hoi cingthuinae hah a dudam awh.
8 Listen, my son, to the discipline of your father, and forsake not the law of your mother,
Ka capa, na pa e pâtunae hah thai nateh, na manu e kâlawk hai pahnawt hanh.
9 so that grace may be added to your head and a collar to your neck.
Hothateh na lû dawk kamthoupnae sammuem lah awm vaiteh, na lahuen dawk awi e dingyin lah ao han.
10 My son, if sinners should entice you, do not consent to them.
Ka capa, tamikayonnaw ni na pasawt pawiteh, ngai pouh hanh.
11 If they should say: “Come with us. We will lie in wait for blood. We will lay traps against the innocent, without cause.
Kai koe tho van haw, tami thei hanelah pawm sei. A khuekhaw awm laipalah yonnae ka tawn hoeh naw hah arulahoi pawm awh sei.
12 Let us swallow him alive, like Hell, and whole, like one descending into the pit. (Sheol h7585)
Sheol patetlah a hring lahoi payawp awh vaiteh, kadungpoung e tangkom dawk ka bawt e patetlah, (Sheol h7585)
13 We will discover every precious substance. We will fill our houses with spoils.
Aphu kaawm e hno pueng la awh vaiteh, lawphno hoi mamae im dawk kawi sak awh sei.
14 Cast your lot with us. One purse will be for us all.”
Kaimouh koe kambawng van leih, maimae tangkabom suekâvan sak awh sei ati awh nakunghai,
15 My son, do not walk with them. Preclude your feet from their paths.
ka capa, ahnimouh koe kambawng hanh. Ahnimae lamthung hah roun hanelah kâyawmh.
16 For their feet rush to evil, and they hurry to shed blood.
Ahnimae khok teh yonnae koe lah a yawng teh, tami thei hanelah a hue a rang awh.
17 But a net is thrown in vain before the eyes of those who have wings.
Bangpatet e tava nakunghai a hmunae koe tamlawk yangda pawiteh, ayawm doeh.
18 Likewise, they lie in ambush against their own blood, and they undertake deceits against their own souls.
Hatei, ahnimouh teh amamouh hoi amamouh kâthei hanlah a kâpawp awh teh, amamae hringnae arulahoi ka pawm e lah doeh ao awh.
19 Thus, the ways of all those who are greedy seize the souls of those who possess.
Hot patetlah, kamsoumhoehe pungdawnae koe lah kahounlounnaw e hringnae teh, katawnkung hringnae hah a thei awh.
20 Wisdom forewarns far and wide; she bestows her voice in the streets.
Lungangnae ni a lawi lahoi kacaipounglah a kaw teh, lam tangkuem dawk lawk ceiceikapanglah a oung.
21 She cries out at the head of crowds; at the entrance of the gates of the city, she offers her words, saying:
Tami kamkhuengnae koe a oung teh, khopui kâennae longkha koe lawk a dei.
22 “Little ones, how long will you choose to be childish, and how long will the foolish desire what is harmful to themselves, and how long will the imprudent hate knowledge?
Nangmouh kamawngramenaw, nâtotouh maw cungkeihoehe kamawngrame hah na lungpataw awh han rah. Kadudamnaw ni, dudamnae dawk a nawm awh teh, tamipathunaw ni panuethainae hah a hmuhma awh.
23 Be converted by my correction. Lo, I will offer my spirit to you, and I will reveal my words to you.
Kaie yuenae koe kamlang awh, nangmae thung ka muitha ka awi vaiteh, ka lawk hah na panue sak han.
24 For I called, and you refused. I extended my hand, and there was no one who watched.
Na kaw awh ei, na ngai awh hoeh. Ka kut ka dâw ei, apinihai banglah na pouk awh hoeh.
25 You have despised all my counsels, and you have neglected my rebukes.
Kâhruetcuet na poe awh e puenghai na hnoun awh teh, na yuenae puenghai buet touh boehai bout na tarawi awh hoeh.
26 Similarly, I will ridicule you at your demise, and I will mock you, when that which you feared shall overcome you.
Hatdawkvah, yawthoenae na kâhmo awh toteh, na panuikhai vaiteh, lungpuennae na kâhmo awh to hai na panuikhai awh han.
27 When sudden calamity rushes upon you, and your demise advances like a tempest, when tribulation and anguish overcome you,
Takinae kahlî kathout ni na kanawi awh teh, bongparui ni na parit awh toteh, kângairu temdengnae a tho toteh, na panuikhai han.
28 then they will call to me, and I will not heed, they will arise in the morning, and not find me.
Hatnavah, na kaw awh han, hatei, na pato awh mahoeh. Atangcalah na tawng awh han, hatei, na hmawt awh mahoeh.
29 For they held hatred for discipline, and they would not accept the fear of the Lord;
Panuethainae hah a hmuhma awh teh, BAWIPA taki hane hah na kârawi awh hoeh.
30 they would not consent to my counsel, but they detracted from all of my corrections.
Pouknae ka poe e hah ngai awh hoeh, ka yuenae puenghai banglah noutna awh hoeh.
31 Therefore, they shall eat the fruit of their way, and they shall have their fill of their own counsels.
Hatdawkvah, a hringnuen pawhik hah amamouh ni a ca awh han. A khopouk awh e ni letlang a paha sak han.
32 The loathing of the little ones shall destroy them, and the prosperity of the foolish shall perish them.
Bangkongtetpawiteh, kamawngrame ni a phen saknae ni a thei awh vaiteh, lawlulawlei ka panuek laipalah, a onae ni a raphoe awh han.
33 But whoever will listen to me shall rest without terror, and shall have full enjoyment of abundance, without fear of evils.”
Hatei, ka lawk ka tarawi e teh, karoumcalah kho a sak han. Thoenae taket laipalah karoumcalah ao awh han.

< Proverbs 1 >